OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: updraftplus-fr_FR.po
# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 20:55:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n" #: admin.php:6336 msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s" msgstr "Pour voir quels emplacements de stockage distants sont inclus dans les versions gratuite et premium, veuillez consulter : %s" #: admin.php:6335 msgid "Return to %s configuration" msgstr "Revenir à la configuration de %s" #: admin.php:6334 msgid "Where are my %s backups stored?" msgstr "Où sont stockées mes sauvegardes %s ?" #: admin.php:6333 msgid "To backup to %s, please upgrade to %s." msgstr "Pour sauvegarder vers %s, veuillez mettre à niveau vers %s." #: admin.php:6332 msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s." msgstr "Vous avez sélectionné des options de stockage qui ne font pas partie de votre version d’%s." #: admin.php:1471 msgid "Go here to complete your settings for %s." msgstr "Rendez-vous ici pour compléter vos réglages pour %s." #. Author of the plugin #: updraftplus.php msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson" msgstr "TeamUpdraft, DavidAnderson" #: methods/googledrive.php:861 msgid "%s for %s" msgstr "%s pour %s" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience and increase revenue!" msgstr "Conçu pour optimiser votre boutique, améliorer l’expérience des internautes et augmenter les revenus !" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Quality add-ons for WooCommerce." msgstr "Des modules de qualité pour WooCommerce." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "WP Overnight" msgstr "WP Overnight" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin." msgstr "Vous n’avez pas besoin d’être un expert en SEO pour utiliser cette extension." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Save time and boost SEO!" msgstr "Gagnez du temps et améliorez votre SEO !" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website." msgstr "Automatisez la génération de liens internes sur votre site WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Internal Link Juicer" msgstr "Internal Link Juicer" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use." msgstr " Complet, rentable, évalué 5* et facile à utiliser." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Secure your WordPress website with AIOS." msgstr "Sécurisez votre site WordPress avec AIOS." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Still on the fence?" msgstr "Vous hésitez encore ?" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "All-In-One Security (AIOS)" msgstr "All-In-One Security (AIOS)" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "Cache your site, clean the database and compress images." msgstr "Mettez votre site en cache, nettoyez la base de données et compressez les images." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "Speed up and optimize your WordPress website." msgstr "Accélérez et optimisez votre site web WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19 msgid "more" msgstr "plus" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18 msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and" msgstr " Mettez à niveau pour bénéficier de sauvegardes automatiques avant les mises à jour, de sauvegardes incrémentielles, d’un plus grand nombre d’emplacements de stockage à distance, d’un support premium et" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:" msgstr "Tous évalués 5* et activement installés sur des millions de sites WordPress :" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins." msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, vous aimerez nos autres extensions." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10 msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated plugins below:" msgstr "Protégez votre investissement WordPress avec des fonctionnalités premium, ou consultez nos autres extensions évaluées à 5* ci-dessous :" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!" msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, vous aimerez UpdraftPlus Premium !" #: central/modules/updates.php:715 msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup." msgstr "Si vous l’installez, procédez avec prudence en effectuant d’abord une sauvegarde." #: central/modules/updates.php:715 msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation." msgstr "Ce % ne fournit pas d’informations permettant de déterminer si la dernière version est compatible avec votre installation WordPress ou PHP." #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #: includes/updraftplus-notices.php:223 msgid "3 December" msgstr "3 décembre" #: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236 #: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "Save 20%% with code %s." msgstr "Économisez 20%% avec le code %s." #: central/modules/updates.php:706 msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used." msgstr "La dernière mise à jour pour ce·tte %s n’a pas été testée avec la version de WordPress installée sur le site distant et peut présenter des problèmes de compatibilité lors de son utilisation." #: central/modules/updates.php:696 msgid "The minimum PHP version supported by this %s is %s." msgstr "La version minimale de PHP supportée par ce %s est %s." #: central/modules/updates.php:696 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site." msgstr "La dernière mise à jour de ce %s n’est pas compatible avec la version de PHP installée sur le site distant." #: central/modules/updates.php:686 msgid "The minimum WordPress version supported by this %s is %s." msgstr "La version minimale de WordPress supportée par ce %s est %s." #: central/modules/updates.php:686 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site." msgstr "La dernière mise à jour de ce %s n’est pas compatible avec la version de WordPress installée sur le site distant." #: class-updraftplus.php:3329 msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue." msgstr "Veuillez vérifier le répertoire de sauvegarde et vous assurer qu’il est accessible en écriture afin que les sauvegardes puissent continuer." #: class-updraftplus.php:3329 msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full." msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure d’effectuer des sauvegardes car votre répertoire de sauvegarde n’est pas accessible en écriture ou l’espace disque est plein." #: central/translations-central.php:98 msgid "The command can only be executed by a network admin." msgstr "La commande ne peut être exécutée que par un compte administrateur du réseau." #: central/translations-central.php:97 msgid "The command is either not found or not allowed." msgstr "La commande n’est pas trouvée ou n’est pas autorisée." #: central/translations-central.php:96 msgid "You are not allowed to run this command." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à exécuter cette commande." #: central/translations-central.php:95 msgid "No such command found." msgstr "Aucune commande de ce type n’a été trouvée." #: central/translations-central.php:94 msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize." msgstr "Si l’actualisation de la page ne change rien, vous n’avez peut-être pas les privilèges suffisants pour gérer WP-Optimize." #: central/translations-central.php:94 msgid "Security check failed; try refreshing the page." msgstr "Le contrôle de sécurité a échoué ; essayez d’actualiser la page." #: central/translations-central.php:93 msgid "Log file does not exist or could not be read." msgstr "Le fichier journal n’existe pas ou n’a pas pu être lu." #: central/translations-central.php:92 msgid "WP_Optimize is not installed or active." msgstr "WP_Optimize n’est pas installé ou pas actif." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348 msgid "Demo in WP Playground" msgstr "Démo dans WP Playground" #: class-updraftplus.php:3830 msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)" msgstr "Avertissements rencontrés (note : ceci est à titre d’information ; la sauvegarde s’est bien terminée)" #: methods/backup-module.php:90 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: methods/backup-module.php:89 msgid "Select existing folder" msgstr "Sélectionner un dossier existant" #: class-updraftplus.php:2100 msgid "Must-use plugins" msgstr "Extensions indispensables" #: central/translations-central.php:91 msgid "The attempt to copy to the clipboard failed." msgstr "La tentative de copie dans le presse-papiers a échoué." #: central/translations-central.php:90 msgid "The key was copied to the clipboard." msgstr "La clé a été copiée dans le presse-papiers." #: central/bootstrap.php:757 msgid "Follow this link to read about how to set browser permission" msgstr "Suivez ce lien pour savoir comment définir les autorisations du navigateur" #: central/bootstrap.php:757 msgid "Your web browser prevented the copy operation." msgstr "Votre navigateur web a empêché l’opération de copie." #: central/bootstrap.php:755 central/translations-central.php:89 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: admin.php:4379 msgid "none present" msgstr "aucun présent" #: admin.php:2904 msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s" msgstr "Vous avez aimé %s ? Veuillez nous laisser une évaluation %s sur %s ou %s" #: admin.php:955 msgid "File size" msgstr "Taille du fichier" #: methods/s3generic.php:212 msgid "SigV2" msgstr "SigV2" #: methods/s3generic.php:211 msgid "SigV4" msgstr "SigV4" #: methods/s3generic.php:209 msgid "Read more about signature version" msgstr "En savoir plus sur la version de signature" #: methods/s3generic.php:208 msgid "Signature version" msgstr "Version de signature" #: updraftplus.php:226 msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Il est fort probable que WordPress ait connu un dysfonctionnement lors de la copie des fichiers de l’extension." #: updraftplus.php:226 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again." msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez le désinstaller et l’installer à nouveau." #: updraftplus.php:97 msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)." msgstr "Vous devez désinstaller puis réinstaller l’extension (vos réglages et données seront conservés)." #: updraftplus.php:97 msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it." msgstr "Il est fort probable que WordPress n’ait pas correctement décompressé l’extension lors de son installation." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Vous pouvez l’utiliser gratuitement ou essayer jusqu’à 5 sites." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours." msgstr "Si vous avez quelques sites, vous économiserez des heures." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Consultez notre documentation sur l’exécution d’une migration normale ici" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported." msgstr "Les clones temporaires d’installations multi-sites de sous-domaines WordPress ne sont pas encore pris en charge." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "UpdraftClone does the work." msgstr "UpdraftClone fait le travail." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Press the buttons..." msgstr "Appuyez sur les boutons…" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Plutôt que de tester des choses sur votre site en production, vous pouvez utiliser UpdraftClone et jeter votre clone une fois terminé." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers." msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site, fonctionnant sur nos serveurs." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Vous devez soit l’activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily." msgstr "Cette interface d’administration utilise fortement JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "UpdraftPlus gratuit inclut Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus encore." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage." msgstr "Pour éviter les risques au niveau du serveur, sauvegardez toujours sur un stockage dans un cloud distant." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé le prix d’achat par rapport au temps nécessaire pour copier un site à la main." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration." msgstr "Ensuite, essayez notre module « Migrator » qui peut effectuer une migration directe de site à site." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Notez que certains fournisseurs de stockage dans le cloud ne permettent pas cela (par exemple Dropbox), donc avec ces fournisseurs, ce réglage n’aura aucun effet." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible." msgstr "Le choix de cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le transport crypté, lorsque cela est possible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Cela signifie qu’UpdraftPlus n’utilisera SSL que pour le cryptage du trafic, et non pour l’authentification." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)." msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites cryptés auxquels il se connecte (par exemple Dropbox, Google Drive)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Cependant, si vous obtenez une erreur SSL, le choix de cette option (qui fait qu’UpdraftPlus utilise la collection de votre serveur web à la place) peut vous aider." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "We keep these up to date." msgstr "Nous les tenons à jour." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)." msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stock de certificats SSL pour vérifier l’identité des sites distants (c’est-à-dire pour s’assurer qu’il parle à la vraie Dropbox, Amazon S3, etc. et non à un attaquant)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Il est relatif à votre répertoire de contenu (qui par défaut s’appelle wp-content)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This directory must be writable by your web server." msgstr "Ce répertoire doit être accessible en écriture par votre serveur web." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially." msgstr "C’est là que UpdraftPlus écrira les fichiers zip qu’il crée initialement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "Veillez à laisser une certaine marge si votre serveur web a une limite de taille stricte (par exemple, la limite de 2 Go/2048 Mo sur certains serveurs/systèmes de fichiers 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The default value is %s megabytes." msgstr "La valeur par défaut est %s mégaoctet." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size." msgstr "UpdraftPlus divise les archives de sauvegarde lorsqu’elles dépassent cette taille de fichier." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Cela n’est pas recommandé (à moins que vous ne prévoyiez de les copier manuellement sur votre ordinateur), car la perte du serveur web signifierait la perte de votre site et des sauvegardes en un seul évènement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server." msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage à distance, les sauvegardes restent sur le serveur web." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Cela peut corrompre les sauvegardes que vous téléchargez à partir d’ici." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace." msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec l’affichage d’espaces blancs supplémentaires." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Il est recommandé de désactiver le safe_mode ou de ne restaurer qu’une seule entité à la fois" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely." msgstr "Cela rend les arrêts beaucoup plus fréquents." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Rend votre site rapide et efficace. Cela nettoie la base de données, compresse les images et met les pages en cache pour une vitesse ultime." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "Makes your site fast and efficient." msgstr "Rend votre site rapide et efficace." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Vous pouvez également le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again." msgstr "Vous devrez alors saisir à nouveau tous vos réglages." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "This tool will replace all your saved settings." msgstr "Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings." msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Cet outil exporte ce qui se trouve actuellement dans l’onglet des réglages." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup." msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages UpdraftPlus (%s), soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les conserver en tant que sauvegarde." #: restorer.php:2980 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données (%s)" #: restorer.php:2980 msgid "Your database user does not have permission to drop tables." msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de supprimer des tables." #: restorer.php:2927 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner si a) vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d’importation." #: restorer.php:2927 msgid "Your database user does not have permission to create tables." msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables." #: restorer.php:2779 msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Dans ce cas, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode." #: restorer.php:2779 msgid "Timeouts are much more likely." msgstr "Les délais d’attente sont beaucoup plus fréquents." #: restorer.php:2779 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server." msgstr "Attention : PHP safe_mode est actif sur votre serveur." #: restorer.php:892 msgid "Check your file permissions." msgstr "Vérifiez vos autorisations de fichiers." #: restorer.php:892 msgid "Could not move the files into place." msgstr "Les fichiers n’ont pas pu être mis en place." #: restorer.php:891 msgid "Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade." #: restorer.php:891 msgid "Could not move new files into place." msgstr "Impossible de mettre en place les nouveaux fichiers." #: restorer.php:879 msgid "It must be restored manually." msgstr "Ceci doit être restauré manuellement." #: restorer.php:879 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity." msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure de restaurer directement ce type d’entité." #: restorer.php:564 msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Si vous aviez quelque chose de nécessaire dans votre répertoire WordPress, vous devrez le réajuster manuellement à partir du fichier zip." #: restorer.php:564 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation." msgstr "Saut de la restauration du cœur de WordPress lors de l’importation d’un site unique dans une installation multisite." #: methods/updraftvault.php:943 msgid "Please try again." msgstr "Veuillez réessayer." #: methods/updraftvault.php:943 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault." msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors de la connexion à Vault." #: methods/updraftvault.php:477 msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Si vous ne souhaitez pas que cela se produise, vous devez renouveler dès que possible." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed." msgstr "Dans quelques jours, vos données stockées seront définitivement supprimées." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired." msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault qui n’a pas été renouvelé, et la période de grâce a expiré." #: methods/updraftvault.php:328 msgid "Please renew as soon as possible!" msgstr "Veuillez renouveler dès que possible !" #: methods/updraftvault.php:328 msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it." msgstr "Vous êtes dans les quelques jours de la période de grâce avant qu’il ne soit suspendu, et vous perdrez votre quota et l’accès aux données qui y sont stockées." #: methods/updraftvault.php:328 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment." msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault en retard de paiement." #: methods/updraftvault.php:325 msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Vous devez renouveler immédiatement pour éviter de perdre les 12 mois de stockage gratuit dont vous bénéficiez en tant que client UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:325 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago." msgstr "Votre achat d’UpdraftPlus Premium remonte à plus d’un an." #: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941 msgid "Please try again after a few minutes." msgstr "Veuillez réessayer après quelques minutes." #: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction de vos identifiants Vault." #: methods/s3.php:1436 msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Veuillez vérifier vos informations de connexion et, s’ils sont corrects, essayez un autre nom de conteneur (car un autre compte %s peut déjà avoir pris votre nom)." #: methods/s3.php:1436 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket." msgstr "Échec : Nous n’avons pas réussi à accéder à un tel conteneur ou à le créer." #: methods/s3.php:826 methods/s3.php:871 msgid "Error: Failed to download %s." msgstr "Erreur : Le téléchargement de %s a échoué." #: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:826 methods/s3.php:846 #: methods/s3.php:871 msgid "Check your permissions and credentials." msgstr "Vérifiez vos autorisations et vos informations d’identification." #: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:846 msgid "Error: Failed to access bucket %s." msgstr "Erreur : Échec de l’accès au conteneur %s." #: methods/openstack2.php:244 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtenez vos identifiants d’accès auprès de votre fournisseur OpenStack Swift, puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage." #: methods/googledrive.php:1517 msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "Vous devrez modifier l’adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage." #: methods/googledrive.php:1517 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses." msgstr "%s ne permet pas d’autoriser les sites hébergés sur des adresses IP directes." #: methods/googledrive.php:1496 msgid "The description below is sufficient for more expert users." msgstr "La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs plus expérimentés." #: methods/googledrive.php:592 msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Enfin, si cela ne fonctionne pas, utilisez le mode expert pour effacer tous vos réglages, créez un nouvel ID client/secret Google et recommencez." #: methods/googledrive.php:592 msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again." msgstr "Vérifiez-le à nouveau, puis suivez le lien pour vous authentifier à nouveau." #: methods/googledrive.php:592 msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it." msgstr "Cela signifie souvent que vous avez mal saisi votre secret client ou que vous ne vous êtes pas encore ré-authentifié (ci-dessous) après l’avoir corrigé." #: methods/googledrive.php:592 msgid "No refresh token was received from Google." msgstr "Aucun jeton de rafraîchissement n’a été reçu de Google." #: methods/googledrive.php:492 msgid "Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile)." #: methods/googledrive.php:423 msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter à UpdraftPlus." #: methods/googledrive.php:423 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console." msgstr "Le client a été supprimé de la console API Google Drive." #: methods/email.php:30 msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Si c’est le cas, vous devez utiliser une autre méthode de stockage à distance." #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)." msgstr "Cette archive de sauvegarde a une taille de %s Mo - la tentative d’envoi par e-mail est susceptible d’échouer (peu de serveurs d’e-mail autorisent les pièces jointes de cette taille)." #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089 #: methods/s3generic.php:200 msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Exemples : mybucket, mybucket/mypath" #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089 #: methods/s3generic.php:200 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path." msgstr "Saisissez uniquement un nom de conteneur ou un conteneur et un chemin d’accès." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079 msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage." msgstr "Obtenez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%s\">console%s </a>, puis choisissez un nom de conteneur (lettres et chiffres) (unique pour tous les comptes %s) (et éventuellement un chemin d’accès) à utiliser pour le stockage." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577 #: methods/s3.php:926 methods/s3.php:930 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module nécessaire (%s)." #: methods/cloudfiles-new.php:284 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:244 msgid "This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà." #: methods/cloudfiles-new.php:284 msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtenez votre clé API <a href=\"%s\" target=\"_blank\">à partir de votre console Rackspace Cloud</a><a href=\"%s\" target=\"_blank\">(lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage." #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930 #: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s." msgstr "Le module %s d’UpdraftPlus <strong>nécessite</strong> %s." #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081 #: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module nécessaire (%s)." #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Si ce n’est pas le cas, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site." #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats." msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage à distance pour vous protéger contre les menaces qui pèsent sur l’ensemble du serveur." #: includes/updraftplus-notices.php:275 msgid "Be quick, offer ends %s." msgstr "Soyez rapide, l’offre se termine le %s." #: includes/updraftplus-notices.php:275 msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>." msgstr "Visitez l’un de nos sites et <b>utilisez le code %s</b> à la commande pour obtenir <b>20 %% de réduction sur toutes nos extensions</b>." #: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236 #: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "Offer ends %s" msgstr "L’offre prend fin le %s" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "Si vous avez des problèmes ou des questions, n’hésitez pas à nous laisser un message au support" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word." msgstr "Si vous nous appréciez, n’hésitez pas à laisser un commentaire positif pour faire passer le message." #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while." msgstr "Bonjour - Nous avons remarqué qu’UpdraftPlus a gardé votre site en sécurité pendant un certain temps." #: includes/updraftplus-notices.php:93 msgid "Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Comprend un outil de recherche et de remplacement pour les références aux bases de données." #: includes/updraftplus-notices.php:93 msgid "Copy your site to another domain directly." msgstr "Copiez directement votre site sur un autre domaine." #: includes/updraftplus-notices.php:60 msgid "Plus many more options." msgstr "Et bien d’autres options encore." #: includes/updraftplus-notices.php:60 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3." msgstr "Options de stockage améliorées pour Dropbox, Google Drive et S3." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "Jusqu’à présent, %s archives de données totalisant %s ont été reçues" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun." msgstr "L’envoi des données du site a commencé." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Vous pouvez fermer ce clone en cliquant sur le lien suivant :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s." msgstr "Chaque fois que votre clone est renouvelé (chaque semaine), il coûte %s." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "Please try again later." msgstr "Veuillez réessayer plus tard." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request." msgstr "Il se peut que le serveur soit occupé ou que vous ayez perdu votre connexion Internet au moment de la demande." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request." msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre requête." #: includes/S3.php:1927 msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions." msgstr "Veuillez demander au support de votre serveur web comment mettre à jour les versions de vos bibliothèques PHP et cURL afin d’utiliser des versions TLS non obsolètes." #: includes/S3.php:1927 msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon." msgstr "Votre installation PHP a échoué à un test de connexion TLS v1.2, qui est la version minimale nécessaire pour Amazon." #: includes/S3.php:1927 msgid "Connecting to Amazon S3 failed." msgstr "La connexion à Amazon S3 a échoué." #: includes/migrator-lite.php:1038 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Temps mis (secondes) :" #: includes/migrator-lite.php:1036 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Les commandes d’actualisation SQL s’exécutent :" #: includes/migrator-lite.php:1035 msgid "Changes made:" msgstr "Changement fait :" #: includes/migrator-lite.php:1034 msgid "Rows examined:" msgstr "Lignes examinées :" #: includes/migrator-lite.php:1033 msgid "Tables examined:" msgstr "Tables examinées :" #: includes/migrator-lite.php:987 msgid "already done" msgstr "déjà fait" #: includes/migrator-lite.php:947 msgid "skipped (not in list)" msgstr "ignoré (pas dans la liste)" #: includes/migrator-lite.php:925 msgid "Could not get list of tables" msgstr "Impossible d’obtenir la liste des tables" #: includes/migrator-lite.php:878 msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Attention : l’URL de la base de données (%s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%s)" #: includes/migrator-lite.php:870 msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Attention : l’URL du site de la base de données (%s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%s)" #: includes/migrator-lite.php:859 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "Rien à faire : l’URL du site est déjà : %s" #: includes/migrator-lite.php:822 includes/migrator-lite.php:826 #: includes/migrator-lite.php:830 includes/migrator-lite.php:835 #: includes/migrator-lite.php:839 includes/migrator-lite.php:844 msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" msgstr "Erreur : paramètre vide inattendu (%s, %s)" #: includes/migrator-lite.php:780 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Base de données : recherche et remplacement de l’URL du site" #: includes/migrator-lite.php:669 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Votre .htaccess a une ancienne référence de site sur le numéro de ligne %s. Vous devez l’enlever manuellement." msgstr[1] "Votre .htaccess a des anciennes références de site sur les numéros de ligne %s. Vous devez les retirer manuellement." #: includes/migrator-lite.php:373 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer)" #: includes/migrator-lite.php:373 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Toutes les références à l’emplacement du site dans la base de données seront remplacées par l’URL de votre site actuel : %s" #: includes/migrator-lite.php:372 msgid "Database restoration options:" msgstr "Options de restauration de la base de données :" #: includes/migrator-lite.php:351 msgid "Processed plugin:" msgstr "Extension traitée :" #: includes/migrator-lite.php:346 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "vous pourriez vouloir utiliser ci-dessous rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer) pour rechercher/remplacer l’adresse du site." #: includes/migrator-lite.php:335 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Si ce n’est pas encore le cas, vous devez le faire ou utiliser la fonction de recherche et de remplacement ci-dessous pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés." #: includes/migrator-lite.php:324 msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Dans le cas contraire, vous devrez utiliser le moteur de recherche et de remplacement ci-dessous pour rechercher/remplacer l’adresse du site afin que celui-ci puisse être visité sans https." #: includes/migrator-lite.php:313 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Cela ressemble à une migration (la sauvegarde provient d’un site avec une adresse/URL différente, %s)." #: includes/migrator-lite.php:296 msgid "Go" msgstr "Ok" #: includes/migrator-lite.php:294 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Saisissez une liste séparée par des virgules ; sinon, laissez vide pour toutes les tables." #: includes/migrator-lite.php:294 msgid "These tables only" msgstr "Ces tables uniquement" #: includes/migrator-lite.php:293 msgid "Rows per batch" msgstr "Nombre de lignes par lot" #: includes/migrator-lite.php:285 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Une recherche/remplacement ne peut pas être annulée - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: includes/migrator-lite.php:284 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "Cela peut facilement détruire votre site ; alors, utilisez-le avec prudence !" #: includes/migrator-lite.php:262 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Retour à la configuration d’UpdraftPlus" #: includes/migrator-lite.php:243 msgid "search term" msgstr "recherche de terme" #: includes/migrator-lite.php:238 includes/migrator-lite.php:292 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" #: includes/migrator-lite.php:237 includes/migrator-lite.php:291 msgid "Search for" msgstr "Rechercher" #: includes/migrator-lite.php:209 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Extension désactivée : %s : réactivez-la manuellement lorsque vous êtes prêt." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "Turning off any debugging settings may also help." msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:492 msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins." msgstr "Plus précisément, vous recherchez le composant qui envoie une sortie (très probablement des avertissements/erreurs PHP) avant le début de la page." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:492 msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme." msgstr "Essayez de désactiver vos autres extensions et de passer à un thème par défaut." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:492 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it." msgstr "L’authentification %s n’a pas pu avoir lieu, car un autre élément de votre site l’interrompt." #: includes/class-wpadmin-commands.php:586 msgid "This is normally caused by file permissions." msgstr "Ce problème est normalement dû aux autorisations d’accès aux fichiers." #: includes/class-wpadmin-commands.php:586 msgid "Failed to open directory: %s." msgstr "Échec d’ouverture du répertoire : %s." #: includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed." msgstr "Si tout va bien, appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "Now press Restore again to proceed." msgstr "Appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:240 #: includes/class-wpadmin-commands.php:265 msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Vous devrez annuler et corriger les problèmes éventuels avant de réessayer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:240 #: includes/class-wpadmin-commands.php:265 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors." msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques erreurs." #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 #: includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Dans le cas contraire, annulez et corrigez d’abord les problèmes éventuels." #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 msgid "If all is well, then press Restore to proceed." msgstr "Si tout va bien, appuyez sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 #: includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings." msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques avertissements." #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 msgid "Now press Restore to proceed." msgstr "Appuyez maintenant sur Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been successfully processed." msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités avec succès." #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Si vous avez beaucoup de données à importer et si l’opération de restauration échoue, vous devrez demander à votre hébergeur s’il est possible d’augmenter cette limite (ou de tenter une restauration au coup par coup)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised." msgstr "La configuration de PHP sur ce serveur web n’autorise que %s secondes pour l’exécution de PHP, et ne permet pas d’augmenter cette limite." #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Pour effectuer une restauration à l’aide d’UpdraftPlus, vous devrez obtenir une copie de ce fichier et le placer dans le dossier de travail d’UpdraftPlus" #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files." msgstr "La méthode de stockage à distance utilisée (%s) ne nous permet pas de récupérer des fichiers." #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The backup archive for this file could not be found." msgstr "L’archive de sauvegarde de ce fichier n’a pas pu être trouvée." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement la liste des sites existants." #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Ceci est déprécié, provoque des dysfonctionnements au niveau du chiffrement et doit être désactivé." #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings." msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Si vous envoyez des données à partir d’un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu les bloque." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website." msgstr "L’URL du site que vous envoyez (%s) ressemble à un site de développement local." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "Destiné à être utilisé par les proxies d’interception utilisés pour contrôler l’accès au réseau (par exemple, les « portails captifs » utilisés pour exiger l’acceptation des conditions de service avant d’accorder un accès complet à l’internet via un point d’accès Wi-Fi)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "The client needs to authenticate to gain network access" msgstr "Le client doit s’authentifier pour accéder au réseau" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required" msgstr "Authentification réseau nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended" msgstr "Non étendu" #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "Le serveur a détecté une boucle infinie lors du traitement de la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected" msgstr "Boucle détectée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "Le serveur n’est pas en mesure de stocker la représentation nécessaire pour répondre à la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage" msgstr "Espace insuffisant" #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "La négociation transparente du contenu de la demande aboutit à une référence circulaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates" msgstr "Variant négocie également" #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "Le serveur ne prend pas en charge la version du protocole HTTP utilisée dans la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported" msgstr "Version HTTP non prise en charge" #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout" msgstr "Délai dépassé de la passerelle" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Generally, this is a temporary state." msgstr "En général, il s’agit d’un état temporaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)" msgstr "Le serveur ne peut pas traiter la requête (parce qu’il est surchargé ou en panne pour maintenance)" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable" msgstr "Service non disponible" #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway" msgstr "Mauvaise passerelle" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "Cela implique généralement une disponibilité future (par exemple, une nouvelle fonctionnalité d’un service web API)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request" msgstr "Le serveur ne reconnaît pas la méthode de requête ou n’est pas en mesure de répondre à la requête" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented" msgstr "Non implémenté" #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erreur interne du serveur" #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "Un opérateur de serveur a reçu une demande légale de refus d’accès à une ressource ou à un ensemble de ressources comprenant la ressource demandée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons" msgstr "Inaccessible pour des raisons légales" #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "Le serveur ne veut pas traiter la demande parce qu’un champ d’en-tête individuel ou l’ensemble des champs d’en-tête sont trop volumineux." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large" msgstr "Champs d’en-tête de requête trop importants" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "Destiné à être utilisé avec des systèmes de limitation de débit." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time" msgstr "L’utilisateur a envoyé trop de requêtes dans un laps de temps donné" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests" msgstr "Trop de requêtes" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "Destiné à éviter le problème de la « mise à jour perdue », lorsqu’un client récupère l’état d’une ressource, le modifie et le renvoie au serveur, alors qu’entre-temps un tiers a modifié l’état sur le serveur, ce qui entraîne un conflit." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "The origin server requires the request to be conditional" msgstr "Le serveur d’origine exige que la requête soit conditionnelle" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required" msgstr "Condition nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required" msgstr "Mise à niveau nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early" msgstr "Trop tôt" #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency" msgstr "Dépendance échouée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "La requête était bien formée mais n’a pas pu être suivie en raison d’erreurs sémantiques." #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entité intraitable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request" msgstr "Requête mal orientée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "Le serveur ne peut pas répondre aux exigences du champ Expect request-header." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed" msgstr "Attente échoué" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "Par exemple, si le client demande une partie du dossier qui se trouve au-delà de la fin du dossier." #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion" msgstr "Le client a demandé une partie du fichier (byte serving), mais le serveur ne peut pas fournir cette partie" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable" msgstr "Gamme non satisfaisable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "Par exemple, le client télévers une image au format image/svg+xml, mais le serveur exige que les images utilisent un format différent." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support" msgstr "L’entité de la requête a un type de média que le serveur ou la ressource ne prend pas en charge" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type" msgstr "Type de média non supporté" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "Souvent le résultat d’une trop grande quantité de données encodées sous forme de chaîne de requête d’une requête GET, alors qu’elles devraient être converties en requête POST." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "The URI provided was too long for the server to process" msgstr "L’URL fournie était trop longue pour être traitée par le serveur" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long" msgstr "URL trop longue" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "Précédemment appelé « Request Entity Too Large »." #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "The request is larger than the server is willing or able to process" msgstr "La requête est plus importante que ce que le serveur veut ou peut traiter" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large" msgstr "Charge utile trop importante" #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed" msgstr "Pré-condition erronée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required" msgstr "Longueur nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone" msgstr "Disparu" #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "Le client PEUT répéter la requête sans modifications à tout moment ultérieur." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The server timed out waiting for the request" msgstr "Le serveur a dépassé le temps d’attente de la requête" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout" msgstr "Délai dépassé de requête" #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "Le client doit d’abord s’authentifier auprès du proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Authentification du proxy nécessaire" #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable" msgstr "Non acceptable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed" msgstr "Méthode non autorisée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "Les requêtes ultérieures du client sont autorisées." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future" msgstr "La ressource demandée n’a pas pu être trouvée mais pourrait être disponible ultérieurement" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found." msgstr "Non trouvé." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "Cela peut être dû au fait que l’utilisateur n’a pas les autorisations nécessaires pour une ressource, qu’il a besoin d’un compte, ou qu’il a tenté une action interdite (par exemple, créer un enregistrement en double alors qu’un seul est autorisé)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action." msgstr "La requête contenait des données valides et a été comprise par le serveur, mais ce dernier refuse d’agir." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden." msgstr "Interdit." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized." msgstr "Non autorisé." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request." msgstr "Mauvaise requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect." msgstr "Redirection permanente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect." msgstr "Redirection temporaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy." msgstr "Utilise un proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified." msgstr "Non modifié." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "Lorsqu’il est reçu en réponse à un POST (ou PUT/DELETE), le client doit supposer que le serveur a reçu les données et doit émettre une nouvelle requête GET à l’URL donnée" #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method." msgstr "La réponse à la requête peut être trouvée sous une autre URL en utilisant la méthode GET." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other." msgstr "Voir autres." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "Indique au client de consulter (parcourir) un autre URL." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")." msgstr "Trouvé (précédemment « Déplacé temporairement »)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Cette requête et toutes les requêtes ultérieures doivent être adressées à l’URL indiquée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently." msgstr "Déplacé définitivement" #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices." msgstr "Choix multiples." #: includes/class-filesystem-functions.php:769 msgid "You may have run out of disk space." msgstr "Il se peut que vous n’ayez plus d’espace disque." #: includes/class-filesystem-functions.php:769 msgid "Could not copy files." msgstr "Impossible de copier des fichiers." #: includes/class-commands.php:1143 includes/class-commands.php:1145 msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "Si le clone ne démarre pas, le jeton sera libéré dans l’heure qui suit." #: includes/class-commands.php:1143 includes/class-commands.php:1145 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready." msgstr "N.B. Un jeton vous sera facturé lorsque le clone sera prêt." #: includes/class-commands.php:1143 msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "La création de votre clone devrait maintenant commencer, et votre nom d’utilisateur et votre mot de passe WordPress seront affichés ci-dessous lorsqu’ils seront prêts." #: includes/class-commands.php:1143 msgid "No backup will be started." msgstr "Aucune sauvegarde ne sera lancée." #: class-updraftplus.php:5538 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated." msgstr "Le nombre de tables de la base de données analysées est proche ou supérieur à la valeur de php_max_input_vars, de sorte que certaines tables peuvent être tronquées." #: class-updraftplus.php:5537 class-updraftplus.php:5538 msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Cette option garantit que toutes les tables non trouvées seront sauvegardées." #: class-updraftplus.php:5537 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed." msgstr "L’analyse de la base de données prenait trop de temps et, par conséquent, la liste de toutes les tables de la base de données n’a pas pu être complétée." #: class-updraftplus.php:5254 msgid "Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Seul le premier site du réseau sera accessible." #: class-updraftplus.php:5254 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not." msgstr "Votre sauvegarde est celle d’une installation WordPress multisite, ce qui n’est pas le cas de ce site." #: class-updraftplus.php:5219 msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Il n’y a aucune garantie que WordPress puisse gérer cela." #: class-updraftplus.php:5219 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)." msgstr "Vous importez d’une version plus récente de WordPress (%s) vers une version plus ancienne (%s)." #: class-updraftplus.php:5191 class-updraftplus.php:5209 msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne." #: class-updraftplus.php:5191 class-updraftplus.php:5209 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration." msgstr "Cette sauvegarde provient d’un site différent (%s) - il ne s’agit pas d’une restauration, mais d’une migration." #: includes/migrator-lite.php:335 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem." msgstr "Tant que votre hébergeur autorise le protocole http (c’est-à-dire l’accès non-SSL) ou transfère les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), il n’y a pas de problème." #: includes/migrator-lite.php:324 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site." msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous disposez toujours d’un certificat SSL (c’est-à-dire si vous pouvez utiliser https) pour accéder au site." #: class-updraftplus.php:5172 msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "Cela ne devrait pas poser de problème pour la restauration du site, dans la mesure où les visites à l’ancienne adresse atteignent toujours le site." #: class-updraftplus.php:5172 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)." msgstr "L’adresse du site dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site actuel (%s)." #: class-updraftplus.php:5079 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:1201 msgid "The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé." #: class-updraftplus.php:5069 msgid "The database file is encrypted." msgstr "Le fichier de la base de données est crypté." #: class-updraftplus.php:5067 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:1188 msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Le fichier de la base de données est crypté, mais vous n’avez pas introduit de clé de cryptage." #: class-updraftplus.php:5067 class-updraftplus.php:5069 #: class-updraftplus.php:5079 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 restorer.php:1188 #: restorer.php:1201 msgid "Decryption failed." msgstr "Décryptage échoué." #: class-updraftplus.php:4567 msgid "Backup probably failed." msgstr "La sauvegarde a probablement échoué." #: class-updraftplus.php:4567 msgid "Could not save backup history because we have no backup array." msgstr "Impossible d’enregistrer l’historique des sauvegardes car nous n’avons pas de tableau de sauvegarde." #: class-updraftplus.php:3685 msgid "The backup succeeded and is now complete" msgstr "La sauvegarde a réussi et est maintenant terminée" #: class-updraftplus.php:3326 msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Sauvegarde interrompue - vérifiez vos réglages d’UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:3326 msgid "Could not create files in the backup directory." msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde." #: class-updraftplus.php:708 msgid "Check back in a minute." msgstr "Revenez dans une minute." #: class-updraftplus.php:708 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Brièvement indisponible pour cause de maintenance planifiée." #: class-updraftplus.php:244 msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Allez donc à la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus, puis réessayez." #: class-updraftplus.php:244 msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained." msgstr "C’est sûr - tous vos réglages et sauvegardes seront conservés." #: class-updraftplus.php:244 msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one." msgstr "WordPress ne vous permettra d’installer votre nouvelle version qu’après avoir désinstallé la version existante." #: class-updraftplus.php:244 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed." msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée." #: central/translations-central.php:71 msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again." msgstr "Assurez-vous que vous avez téléversé le bon fichier et que le fichier zip est un fichier %s valide (non corrompu) et essayez de téléverser à nouveau le fichier." #: central/translations-central.php:71 msgid "Unable to install %s." msgstr "Impossible d’installer %s." #: central/translations-central.php:70 msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "La version de WordPress actuellement installée sur votre site web distant est %s." #: central/translations-central.php:70 msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version." msgstr "Assurez-vous que cette %s est compatible avec votre version de WordPress." #: central/translations-central.php:70 msgid "Unable to activate %s successfully." msgstr "Impossible d’activer %s avec succès." #: central/translations-central.php:24 msgid "For more information visit %2$s" msgstr "Pour plus d’informations, consultez %2$s" #: central/translations-central.php:24 msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists." msgstr "Vous pouvez réessayer ou utiliser une autre méthode de connexion si le problème persiste." #: central/translations-central.php:24 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful." msgstr "Une clé a été créée, mais la tentative d’enregistrement auprès de %1$s a échoué." #: central/modules/theme.php:175 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème de désactivation du thème prévu sur votre réseau." #: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175 msgid "Please kindly check your permission and try again." msgstr "Veuillez vérifier votre autorisation et réessayer." #: central/modules/theme.php:137 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème d’activation du thème prévu sur votre réseau." #: central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour activer ou basculer vers le thème prévu." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Please confirm your credentials." msgstr "Veuillez confirmer vos informations d’identification." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Unable to connect to the filesystem." msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers." #: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101 msgid "Please check your permissions and try again." msgstr "Veuillez vérifier vos autorisations et réessayer." #: central/modules/plugin.php:126 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin." msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour désactiver l’extension prévue." #: backup.php:3163 msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "Parmi les causes possibles, citons le fait que le lien pointe vers un emplacement non valide ou inaccessible." #: backup.php:3163 msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)." msgstr "%s : lien non suivable - n’a pas pu être suivi pour la sauvegarde (readlink=%s)." #: backup.php:365 msgid "Consult the log file for more information." msgstr "Consultez le fichier journal pour plus d’informations." #: backup.php:365 msgid "Could not create %s zip." msgstr "Impossible de créer %s zip." #: admin.php:6396 msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "Nous vous recommandons donc de choisir une sauvegarde complète lorsque vous effectuez une sauvegarde manuelle et d’utiliser cette option lorsque vous créez une sauvegarde planifiée." #: admin.php:6396 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month." msgstr "%s permet à UpdraftPlus d’effectuer une seule sauvegarde par mois." #: admin.php:5687 msgid "Please refresh the settings page and try again" msgstr "Veuillez actualiser la page des réglages et réessayer" #: admin.php:5687 msgid "Your settings failed to save." msgstr "Vos réglages n’ont pas été enregistrés." #: admin.php:5646 msgid "Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer de les enregistrer." #: admin.php:5646 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded." msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis à jour à la version (%s), qui est différente de la version en cours lorsque cette page de configuration a été chargée." #: admin.php:5259 msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #: admin.php:5178 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "Restoration" msgstr "Restauration :" #: admin.php:5177 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "Verifications" msgstr "Vérifications" #: admin.php:5150 msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "Ne fermez pas cette page avant qu’elle ne signale qu’elle est terminée." #: admin.php:5150 msgid "The restore operation has begun (%s)." msgstr "L’opération de restauration a commencé (%s)." #: admin.php:4444 msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Si vous voyez des erreurs liées au cryptage, consultez les « Réglages experts » pour obtenir de l’aide." #: admin.php:4444 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted." msgstr "Bonne nouvelle : les communications de votre site avec %s peuvent être cryptées." #: admin.php:4441 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930 #: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193 msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Ne déposez pas de demande d’assistance, il n’y a pas d’autre solution." #: admin.php:4441 msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https." msgstr "%s <strong>nécessite</strong> Curl+https." #: admin.php:4441 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930 #: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193 msgid "Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Veuillez contacter le support de votre hébergeur." #: admin.php:4441 msgid "We cannot access %s without this support." msgstr "Nous ne pouvons pas accéder à %s sans ce support." #: admin.php:4439 msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL afin d’obtenir la possibilité de chiffrer (via un module)." #: admin.php:4439 msgid "Communications with %s will be unencrypted." msgstr "Les communications avec %s ne sont pas cryptées." #: admin.php:4439 admin.php:4441 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access." msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https." #: admin.php:4432 methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:926 #: methods/s3.php:1080 methods/s3generic.php:192 methods/updraftvault.php:477 msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Veuillez contacter le service de support de votre hébergeur et demandez-lui de l’activer." #: admin.php:4432 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)." msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)." #: admin.php:4348 msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Pour les entités de niveau supérieur, vous pouvez utiliser un * au début ou à la fin de l’entrée comme caractère générique." #: admin.php:4348 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas." msgstr "Si vous saisissez plusieurs fichiers/répertoires, séparez-les par des virgules." #: admin.php:4058 msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Vous devez vérifier auprès de votre fournisseur d’hébergement que cela ne posera pas de problème" #: admin.php:4058 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it." msgstr "Le dossier a été créé, mais nous avons dû modifier ses permissions de fichier en 777 (accessible au monde entier) pour pouvoir y écrire." #: admin.php:3908 msgid "You may want to do this manually." msgstr "Vous pouvez le faire manuellement." #: admin.php:3908 msgid "Old folder removal failed for some reason." msgstr "La suppression de l’ancien dossier a échoué pour une raison quelconque." #: admin.php:3893 msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "N’arrêtez pas la sauvegarde simplement parce qu’elle semble être restée au même endroit pendant un certain temps - c’est normal." #: admin.php:3893 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time." msgstr "Note : la barre de progression ci-dessous est basée sur les étapes et NON sur le temps." #: admin.php:3611 msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Vous devez appuyer sur ce bouton pour les supprimer dès que vous avez vérifié que la restauration a fonctionné." #: admin.php:3611 msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Votre installation WordPress contient d’anciens dossiers provenant de l’état dans lequel elle se trouvait avant la restauration/migration (information technique : ces dossiers sont suffixés par -old)." #: admin.php:3065 msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Cette extension peut rencontrer des difficultés avec une limite de mémoire inférieure à 64 Mo, en particulier si vous téléversez des fichiers très volumineux (d’un autre côté, de nombreux sites réussissent avec une limite de 32 Mo - votre expérience peut varier)." #: admin.php:3065 msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful." msgstr "UpdraftPlus a tenté de l’augmenter, mais en vain." #: admin.php:3065 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low." msgstr "Votre limite de mémoire PHP (fixée par votre hébergeur) est très basse." #: admin.php:3008 msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Vous devez renommer le répertoire en wp-content/plugins/updraftplus pour résoudre ce problème." #: admin.php:3008 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this." msgstr "Le répertoire UpdraftPlus dans wp-content/plugins contient des espaces blancs ; WordPress n’aime pas cela." #: admin.php:2904 msgid "We really appreciate your support!" msgstr "Nous apprécions vraiment votre soutien !" #: admin.php:2766 msgid "Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Peut-être devez-vous installer un module ?" #: admin.php:2766 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s." msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne connaît pas ce type d’objet : %s." #: admin.php:2480 msgid "Aborting this backup." msgstr "Abandon de cette sauvegarde." #: admin.php:2473 includes/class-commands.php:992 msgid "OK." msgstr "Ok." #: admin.php:1689 msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "Par conséquent, veuillez télécharger la pièce jointe à partir de l’e-mail de sauvegarde original et la téléverser en utilisant la fonction « Téléverser les fichiers de sauvegarde » dans l’onglet « Sauvegardes existantes »." #: admin.php:1689 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent." msgstr "Le protocole d’e-mail ne permet pas de récupérer une sauvegarde distante à partir d’un e-mail qui a été envoyé." #: admin.php:1506 admin.php:1513 msgid "For more information, please see: %s" msgstr "Pour plus d’informations, veuillez consulter : %s." #: admin.php:1506 admin.php:1513 msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings." msgstr "Vous devrez migrer vers le point de terminaison global dans vos réglages d’UpdraftPlus." #: admin.php:1506 admin.php:1513 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon." msgstr "En raison de l’arrêt du point de terminaison %1$s, le support pour %1$s sera bientôt supprimé." #: admin.php:1499 msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account." msgstr "Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %1$s, car il n’y a pas de licences %1$s disponibles sur le compte." #: admin.php:1499 msgid "Connection to your %s account was successful." msgstr "La connexion à votre compte %s a bien été établie." #: admin.php:1492 msgid "%sPlease see this article for more information%s" msgstr "%sPour plus d’informations, veuillez consulter cet article%s" #: admin.php:1492 msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date." msgstr "Vous devrez changer de point de terminaison et migrer vos données avant cette date." #: admin.php:1492 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018." msgstr "Le point de terminaison %s est planifié pour s’arrêter le 1er octobre 2018." #: admin.php:1444 msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "A moins qu’il ne s’agisse d’un site de développement, cela signifie que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas correctement." #: admin.php:1444 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue." msgstr "WordPress a un certain nombre (%d) de tâches planifiées qui sont en retard." #: admin.php:1417 msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Veuillez vous assurer que la notification que vous voyez provient bien d’UpdraftPlus avant de faire une demande de support." #: admin.php:1417 msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed." msgstr "Vous pouvez voir des noitices de débogage sur cette page non seulement d’UpdraftPlus, mais aussi de toute autre extension installée." #: admin.php:1417 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on." msgstr "Le mode de débogage d’UpdraftPlus est activé." #: admin.php:1413 msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting." msgstr "Pour obtenir des sauvegardes plus rapides, demandez à votre hébergeur comment activer le module PHP zip sur votre hébergement." #: admin.php:1413 msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower." msgstr "Par conséquent, UpdraftPlus utilisera un module zip intégré (PclZip), ce qui est nettement plus lent." #: admin.php:1413 msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver." msgstr "Ni le module zip de PHP ni un exécutable zip ne sont disponibles sur votre serveur web." #: admin.php:1405 msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "Cela peut fonctionner pour vous, mais si ce n’est pas le cas, sachez qu’aucun support n’est disponible tant que vous n’avez pas mis à jour WordPress." #: admin.php:1405 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s." msgstr "UpdraftPlus ne supporte pas officiellement les versions de WordPress antérieures à %s." #: admin.php:1401 msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Contactez l’opérateur de votre serveur (par exemple votre hébergeur) pour résoudre ce problème." #: admin.php:1401 msgid "UpdraftPlus could well run out of space." msgstr "UpdraftPlus pourrait bien manquer d’espace." #: admin.php:1401 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups." msgstr "Vous avez moins de %s d’espace libre sur le disque que UpdraftPlus est configuré pour utiliser pour créer des sauvegardes." #: admin.php:1395 msgid "No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Aucune sauvegarde ne peut être exécutée (même "Sauvegarder maintenant") tant que vous n’avez pas configurer une fonction permettant d’appeler le planificateur manuellement, ou tant qu’il n’est pas activé." #: admin.php:1395 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting." msgstr "Le planificateur est désactivé dans votre installation WordPress, via le réglage DISABLE_WP_CRON." #: admin.php:1168 msgid "See the browser console log for more information." msgstr "Consultez le journal de la console du navigateur pour plus d’informations." #: admin.php:1168 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results." msgstr "Si vous procédez à la restauration, certaines des options de restauration seront perdues et vous risquez d’obtenir des résultats inattendus." #: admin.php:1124 msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Cela peut signifier que votre fichier .htaccess a un contenu incorrect, qu’il est manquant ou que votre serveur web ne dispose pas d’un mécanisme équivalent." #: admin.php:1124 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error." msgstr "Les tentatives d’accès à certaines pages par le navigateur ont renvoyé une erreur « non trouvé (404) »." #: admin.php:1109 msgid "Continuing to connect to account." msgstr "Poursuite de la connexion au compte." #: admin.php:1109 msgid "No UpdraftCentral licences were available." msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible." #: admin.php:1102 msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration." #: admin.php:1102 msgid "HTML was detected in the response." msgstr "HTML a été détecté dans la réponse." #: admin.php:1087 msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Une fois que le clone a terminé son déploiement, vous recevrez un e-mail." #: admin.php:1087 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it." msgstr "Le clone a été approvisionné et ses données lui ont été envoyées." #: admin.php:1086 msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Cette opération peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures." #: admin.php:1086 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version." msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée." #: admin.php:1071 msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Ajout d’un site à UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1071 msgid "Key created." msgstr "Clé créée." #: admin.php:1070 msgid "Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Demande de clé UpdraftCentral." #: admin.php:1070 msgid "Connected." msgstr "Connecté." #: admin.php:1052 msgid "It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Il est préférable de télécharger le fichier zip sur votre ordinateur." #: admin.php:1052 msgid "This could be caused by a timeout." msgstr "Cela peut être dû à un dépassement de délai." #: admin.php:1052 msgid "Unable to download file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier ." #: admin.php:1048 msgid "Please check the following:" msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit :" #: admin.php:1048 msgid "The file failed to upload." msgstr "Le fichier n’a pas pu être téléversé." #: admin.php:1035 msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Veuillez choisir un fichier d’exportation UpdraftPlus valide." #: admin.php:1035 msgid "Error: The chosen file is corrupt." msgstr "Erreur : Le fichier choisi est corrompu." #: admin.php:982 msgid "Please select at least one, and then try again." msgstr "Veuillez en sélectionner au moins un, puis réessayez." #: admin.php:982 msgid "You did not select any components to restore." msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de composants à restaurer." #: admin.php:936 msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "Ne fermez pas votre navigateur avant qu’il ne vous signale qu’il a terminé." #: admin.php:936 msgid "The restore operation has begun." msgstr "L’opération de restauration a commencé." #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website." msgstr "Réduire la taille de votre base de données avec WP-Optimize permet de maintenir un site rapide, efficace et convivial." #: includes/class-database-utility.php:726 msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin." msgstr "Suivez ce lien pour installer l’extension WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:722 msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin." msgstr "Suivez ce lien pour activer l’extension WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:722 msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive." msgstr "WP-Optimize est installé mais actuellement inactif." #: restorer.php:3117 msgid "UpdraftPlus plugin slug:" msgstr "Slug de l’extension UpdraftPlus :" #: methods/googledrive.php:1514 msgid "Account holder's name" msgstr "Nom du compte du détenteur" #: methods/dropbox.php:612 msgid "Your Dropbox App Secret" msgstr "Le secret de votre application Dropbox" #: methods/dropbox.php:611 msgid "Your Dropbox App Key" msgstr "Votre clé d’application Dropbox" #: includes/updraftplus-notices.php:275 msgid "30 September" msgstr "30 septembre" #: includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "31 July" msgstr "31 juillet" #: includes/updraftplus-notices.php:261 msgid "Summer Sale" msgstr "Soldes d’été" #: includes/updraftplus-notices.php:249 msgid "31 May" msgstr "31 mai" #: includes/updraftplus-notices.php:248 msgid "Spring Sale" msgstr "Offre de printemps" #: includes/updraftplus-notices.php:236 msgid "28 January" msgstr "28 janvier" #: includes/updraftplus-notices.php:235 msgid "New Year Sale" msgstr "Soldes du nouvel an" #: includes/updraftplus-notices.php:222 msgid "Black Friday Sale" msgstr "Soldes du Black Friday" #: includes/updraftplus-notices.php:29 msgid "Backup incremental changes instead of full backups (saving server resources), clone or migrate your site with ease, get more remote storage locations, premium support and more." msgstr "Sauvegardez des modifications incrémentielles au lieu de sauvegardes complètes (ce qui permet d’économiser les ressources du serveur), clonez ou migrez votre site en toute simplicité, bénéficiez d’un plus grand nombre d’emplacements de stockage à distance, d’un support premium et bien plus encore." #: includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "Backup, migrate and restore with Premium." msgstr "Sauvegardez, migrez et restaurez avec Premium." #: class-updraftplus.php:5494 msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s" msgstr "Cette sauvegarde de base de données exclut les tables suivantes de la base de données de WordPress : %s" #: admin.php:1176 msgid "Therefore, please reload the page." msgstr "Veuillez donc recharger la page." #: admin.php:1175 msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired." msgstr "Cela est généralement dû au fait que la page de votre tableau de bord est ouverte depuis longtemps et que les jetons de sécurité inclus ont expiré." #: central/translations-central.php:88 msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action." msgstr "Désolé, vous n’avez pas les privilèges suffisants pour exécuter l’action demandée." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28 msgid "Database size" msgstr "Taille de la base de données" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34 msgid "Index size" msgstr "Taille de l’index" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33 msgid "Data size" msgstr "Taille des données" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32 msgid "Records" msgstr "Enregistrements" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31 msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10 msgid "Total Size" msgstr "Taille totale" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6 msgid "Search for table" msgstr "Rechercher une table" #. translators: Deleted long text. #: includes/class-manipulation-functions.php:509 msgid "This content was deleted in order to anonymize it." msgstr "Ce contenu a été supprimé afin de le rendre anonyme." #. translators: Deleted text. #: includes/class-manipulation-functions.php:505 msgid "[deleted]" msgstr "[supprimé]" #: admin.php:3906 msgid "Old folders successfully removed." msgstr "Les anciens dossiers ont bien été supprimés." #: admin.php:3903 msgid "Remove old folders" msgstr "Supprimez les anciens dossiers" #: admin.php:3617 msgid "Delete old folders" msgstr "Supprimer les anciens dossiers" #: updraftplus.php:97 msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation." msgstr "Le fichier nécessaire %s est manquant dans votre installation UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free." msgstr "Maintient votre site WordPress à jour et exempt de bogues." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341 msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place." msgstr "Un moyen très efficace de gérer, d’optimiser, de mettre à jour et de sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un seul endroit." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service." msgstr "Une extension de sécurité et un service de scan de sites complets et faciles à utiliser." #: methods/dropbox.php:606 msgid "(You are already authenticated)." msgstr "(Vous êtes déjà authentifié)." #: methods/dropbox.php:528 msgid "You are not authenticated with %s" msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s" #: methods/dropbox.php:482 msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s (lors de la suppression)" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You are not authenticated with Dropbox" msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec Dropbox" #: methods/dreamobjects.php:187 msgid "For more detailed instructions, follow this link." msgstr "Pour des instructions plus détaillées, suivez ce lien." #: methods/dreamobjects.php:186 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Créez des identifiants Azure dans votre console de développement Azure." #: class-updraftplus.php:6336 msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher." msgstr "Les prochaines versions d’UpdraftPlus nécessiteront une version plus récente de PHP pour utiliser ces fonctionnalités ; nous vous recommandons de contacter votre fournisseur d’hébergement pour une mise à jour vers la version %s ou supérieure." #: class-updraftplus.php:6336 msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version." msgstr "Votre site fonctionne avec la version %s de PHP et a des fonctionnalités actuellement activées (%s) qui sont obsolètes sur cette version PHP." #: backup.php:4386 msgid "your web hosting account is full; please see: %s" msgstr "votre compte d’hébergement est plein ; veuillez consulter : %s" #: backup.php:1899 backup.php:1901 msgid "The database backup has failed" msgstr "La sauvegarde de la base de données a échoué" #: admin.php:965 admin.php:966 msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers .zip ou .gz qui ont un nom comme : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))." #: methods/dropbox.php:915 methods/dropbox.php:944 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "bien qu’une partie des informations renvoyées ne soit pas conforme aux attentes, il n’est pas possible de déterminer s’il s’agit d’un problème réel" #: class-updraftplus.php:5543 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: methods/openstack2.php:247 msgid "Authentication URI" msgstr "URI d’Authentification" #: central/translations-central.php:65 msgid "(including management of backups and updates)" msgstr "(y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour)" #: central/translations-central.php:64 msgid "(including management of WP-Optimize)" msgstr "(y compris la gestion de WP-Optimize)" #: central/translations-central.php:62 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permet de contrôler vos sites WordPress %s depuis un tableau de bord central." #: central/modules/posts.php:1415 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Une publication protégée par un mot de passe ne peut pas être épinglée." #: central/modules/posts.php:1406 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Une publication épinglée ne peut pas être protégée par un mot de passe." #: central/modules/posts.php:1399 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Une publication ne peut pas être épinglée et avoir un mot de passe." #: backup.php:2051 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "Pour pouvoir sauvegarder les routines, vous devez être l’utilisateur/utilisatrice nommé·e comme DEFINER(s) de la routine, disposer du privilège SHOW_ROUTINE (pour les utilisateurs/utilisatrices de MySQL 8.0.20+), du privilège SELECT au niveau global, ou du privilège CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, ou EXECUTE accordé à un « scope » qui inclut les routines." #: backup.php:2051 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "L’utilisateur de votre base de données WordPress n’a pas les privilèges suffisants pour lire ces routines stockées." #: backup.php:2051 msgid "Dumping routines: " msgstr "Routines de vidage : " #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop your backup files" msgstr "Déposez vos fichiers de sauvegarde" #: methods/addon-not-yet-present.php:126 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "Votre version de PHP : %s." #: class-updraftplus.php:5529 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "UpdraftPlus n’a pu trouver aucune table lors de l’analyse de la sauvegarde de la base de données ; celle-ci est peut-être corrompue." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "Taille maximale des paquets de la base de données :" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "D’autres extensions pour la requête sont nécessaires pour que le serveur puisse la satisfaire." #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "Le serveur a agi comme une passerelle ou un proxy et n’a pas reçu de réponse en temps voulu du serveur en amont." #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "Le serveur agissait comme une passerelle ou un proxy et a reçu une réponse invalide du serveur en amont." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "Un message d’erreur générique, donné lorsqu’une condition inattendue a été rencontrée et qu’aucun message plus spécifique ne convient." #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "Le client doit passer à un autre protocole tel que TLS/1.3, indiqué dans le champ d’entête Upgrade." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "Indique que le serveur ne peut pas prendre le risque de traiter une requête qui pourrait être rejouée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "La requête a échoué parce qu’elle dépendait d’une autre requête et que celle-ci a échoué (par exemple, un « PROPPATCH »)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "The resource that is being accessed is locked." msgstr "La ressource à laquelle on accède est verrouillée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "La requête a été dirigée vers un serveur qui n’est pas en mesure de produire une réponse (par exemple en raison de la réutilisation de la connexion)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "Le serveur ne remplit pas l’une des conditions préalables que le demandeur a entré dans les champs d’en-tête de la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "La requête n’a pas spécifié la longueur de son contenu, qui est obligatoire pour la ressource demandée." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "Indique que la ressource demandée n’est plus disponible et ne le sera plus." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "Indique que la requête n’a pas pu être traitée en raison d’un conflit dans l’état actuel de la ressource, tel qu’un conflit de modification entre plusieurs mises à jour simultanées." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "La ressource demandée est capable de générer uniquement du contenu non acceptable selon les entêtes « Accept » envoyées dans la requête." #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "Une méthode de requête n’est pas supportée pour la ressource demandée ; par exemple, une requête GET sur un formulaire qui exige que les données soient présentées via POST, ou une requête PUT sur une ressource en lecture seule." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Une authentification est nécessaire et a échoué ou n’a pas encore été fournie." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "Le serveur ne peut pas ou ne veut pas traiter la requête en raison d’une erreur apparente du client (par exemple, syntaxe de requête malformée, taille trop grande, encadrement de message de requête invalide ou acheminement de requête trompeur)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "Dans ce cas, la requête doit être répétée avec un autre URI ; toutefois, les requêtes futures doivent toujours utiliser l’URI d’origine." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "La ressource demandée n’est disponible qu’à travers un proxy, dont l’adresse est fournie dans la réponse." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "Indique que la ressource n’a pas été modifiée depuis la version spécifiée par les entêtes de requête « If-Modified-Since » ou « If-None-Match »." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "Indique plusieurs options pour la ressource parmi lesquelles le client peut choisir (via une négociation de contenu pilotée par l’agent)." #: includes/class-commands.php:967 msgid "You have no local backups to send." msgstr "Vous n’avez aucune sauvegarde locale à envoyer." #: includes/class-commands.php:954 msgid "Backup:" msgstr "Sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:2098 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: class-updraftplus.php:2097 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: admin.php:1174 msgid "back" msgstr "retour" #: admin.php:1173 msgid "Searching for backups..." msgstr "Rechercher des sauvegardes…" #: admin.php:1172 msgid "Send a new backup" msgstr "Envoyer une nouvelle sauvegarde" #: admin.php:1171 msgid "Send existing backup" msgstr "Envoyer une sauvegarde existante" #: admin.php:1170 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Envoyer une sauvegarde vers un autre site" #: admin.php:1169 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde locale existante vers le site distant ou créer une nouvelle sauvegarde" #: methods/googledrive.php:1509 methods/googledrive.php:1686 msgid "Sign in with %s" msgstr "Connectez-vous avec %s" #: admin.php:3757 msgid "file %d of %d" msgstr "fichier %d sur %d" #: admin.php:3837 msgid "(after %ss)" msgstr "(après %ss)" #: admin.php:3837 msgid "next resumption: %d" msgstr "prochaine reprise : %d" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Installer les extensions de débogage :" #: includes/migrator-lite.php:630 includes/migrator-lite.php:1019 #: restorer.php:4400 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Échec : nous n’avons pas compris le résultat renvoyé par l’opération %s." #: includes/migrator-lite.php:628 includes/migrator-lite.php:630 #: restorer.php:4398 restorer.php:4400 msgid "search and replace" msgstr "rechercher et remplacer" #: includes/migrator-lite.php:628 includes/migrator-lite.php:1017 #: restorer.php:4398 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Échec : l’opération %s n’a pas pu démarrer." #: restorer.php:3111 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "Ancien ABSPATH :" #: includes/class-search-replace.php:333 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "« %s » ne possède pas de clé primaire, modification manuelle nécessaire sur la ligne %s." #: includes/class-search-replace.php:140 msgid "rows: %d" msgstr "lignes : %d" #: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:947 #: includes/migrator-lite.php:987 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Recherche et remplacement de table :" #: central/modules/theme.php:183 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "Le thème que vous souhaitez désactiver de votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment." #: central/modules/theme.php:145 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "Le thème que vous souhaitez activer sur votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment." #: central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "Le thème que vous souhaitez activer n’est pas installé ou a été supprimé récemment." #: central/modules/plugin.php:134 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "L’extension que vous souhaitez désactiver n’est actuellement pas active ou est déjà désactivée." #: central/modules/plugin.php:110 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "L’extension que vous souhaitez activer n’est pas installée ou a été supprimée récemment." #: includes/updraftplus-notices.php:200 msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners." msgstr "L’extension WordPress d’abonnement pour les propriétaires de boutiques WooCommerce." #: includes/updraftplus-notices.php:199 msgid "by" msgstr "par" #: admin.php:1506 admin.php:1513 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Notification UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Veuillez consulter UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Pour plus de fonctionnalités de rapport, utilisez la version Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the Premium version from our shop." msgstr "Voir aussi la version Premium dans notre boutique." #: options.php:283 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "Le multisite WordPress est pris en charge avec des fonctionnalités supplémentaires par UpdraftPlus Premium." #: methods/ftp.php:120 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version." msgstr "Si vous souhaitez un chiffrage (par exemple, si vous stockez des données commerciales sensibles), un module est disponible dans la version Premium." #: methods/email.php:111 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Pour plus d’options, utilisez la version Premium" #: methods/dropbox.php:604 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "Si vous sauvegardez plusieurs sites dans la même Dropbox et que vous voulez les organiser avec des sous-dossiers alors %sprocurez-vous la version Premium%s" #: class-updraftplus.php:4051 msgid "View log" msgstr "Voir le journal" #: class-updraftplus.php:4045 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Vous pouvez voir le journal en cliquant sur le bouton « Voir le journal »." #: admin.php:6167 msgid "more info" msgstr "en savoir plus" #: admin.php:1314 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Support Premium/Pro" #: admin.php:926 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée et qu’une adresse de messagerie est saisie, envoyez également la sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "déjà téléversé" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Anonymisez les données personnelles dans les sauvegardes de vos bases de données." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Fonctions d’anonymisation" #: methods/s3.php:1397 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Échec : aucun détail sur le point de terminaison n’a été donné." #: admin.php:984 msgid "Exit full-screen" msgstr "Quitter le plein écran" #: admin.php:983 admin.php:5170 msgid "Full-screen" msgstr "Plein écran" #: admin.php:1168 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "Le nombre d’options de restauration qui seront envoyées dépasse le maximum configuré dans votre configuration PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:206 msgid "Virtual-host style" msgstr "Style hébergement virtuel" #: methods/s3generic.php:205 msgid "Path style" msgstr "Style chemin" #: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209 msgid "(Read more)" msgstr "(Lire la suite)" #: methods/s3generic.php:203 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "En savoir plus sur le mode d’accès conteneur" #: methods/s3generic.php:202 msgid "Bucket access style" msgstr "Mode d’accès conteneur" #: central/translations-central.php:13 msgid "Security check." msgstr "Contrôle de sécurité." #: backup.php:4041 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "deux tentatives infructueuses ont été faites pour l’inclure et il sera désormais omis de la sauvegarde." #: backup.php:4037 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "une deuxième tentative est en cours (en cas d’échec supplémentaire, il sera ignoré)" #: admin.php:4345 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(le caractère astérisque correspond à zéro ou plusieurs caractères)" #: admin.php:1097 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Veuillez saisir une partie du nom du fichier." #: admin.php:1092 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Veuillez sélectionner un dossier dans lequel se trouvent les fichiers/répertoires que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Image UpdraftClone :" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "à la fin de leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "n’importe où dans leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "au début de leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "ces caractères" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant " #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel se trouvent les fichiers ou sous-répertoires que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Peut-être ultérieurement" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, vous le méritez" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Team Updraft" msgstr "Équipe Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Thank you so much!" msgstr "Merci bien !" #: includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "here" msgstr "ici" #: admin.php:1028 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: admin.php:6310 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré. Si vous avez des problèmes, vous pouvez essayer de l’autoriser manuellement sur la page des réglages d’UpdraftPlus." #: admin.php:6304 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré, l’autorisation manuelle n’est pas prise en charge avec ce stockage à distance, veuillez réessayer et si le problème persiste, contactez le support." #: methods/backup-module.php:745 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Terminer l’authentification manuelle" #: methods/backup-module.php:743 msgid "%s authentication code:" msgstr "Code d’authentification %s :" #: methods/backup-module.php:742 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Pour compléter l’authentification manuelle, sur l’écran orange d’authentification UpdraftPlus, sélectionnez le lien « Problèmes d’authentification ? », puis copiez et collez le code donné ici." #: methods/backup-module.php:741 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Si vous avez des problèmes d’authentification avec les %s, vous pouvez les autoriser manuellement ici." #: methods/backup-module.php:740 msgid "%s authentication:" msgstr "Authentification %s :" #: includes/class-commands.php:806 msgid "Missing instance id:" msgstr "ID d’instance manquant :" #: includes/class-commands.php:795 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Donnée d’authentification manquante :" #: includes/class-commands.php:766 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "L’authentification manuelle n’est pas disponible pour cette méthode de stockage à distance" #: admin.php:5138 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Ceci pourrait bloquer le déroulement de la procédure de restauration." #: admin.php:5138 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Avertissement : si vous pouvez toujours lire ceci après la fin du chargement de la page, c’est qu’il y a un problème JavaScript ou JQuery sur le site." #: class-updraftplus.php:5524 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Ainsi, les tables concernées existantes sur le site courant ne seront pas remplacées par défaut afin d’éviter de les corrompre (vous pouvez consulter la liste des tables ci-dessous)." #: class-updraftplus.php:5522 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Par conséquent il est conseillé d’effectuer une nouvelle sauvegarde sur le site source en utilisant une version ultérieure." #: class-updraftplus.php:5522 class-updraftplus.php:5524 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Cette sauvegarde a été créée par une version précédente d’UpdraftPlus (%s) qui ne sauvegardait pas correctement les tables comportant des clés primaires composites (telles que la table term_relationship qui enregistre les étiquettes et attributs de produits)." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "Ou si elles sont présentes dans un stockage distant, vous pouvez connecter celui-ci (dans l’onglet « Réglages »), enregistrer vos réglages et utiliser le lien « Scanner l’espace de stockage distant »." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Si vous possédez une sauvegarde existante que vous souhaitez téléverser et restaurer, veuillez utiliser le lien « Téléversement des fichiers de sauvegarde » ci-dessus." #: admin.php:1163 msgid "is not" msgstr "n’est pas" #: admin.php:1159 msgid "is" msgstr "est" #: admin.php:1153 msgid "Day of the month" msgstr "Jour du mois" #: admin.php:1149 msgid "Day of the week" msgstr "Jour de la semaine" #: admin.php:1143 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "si toutes les conditions suivantes sont réunies :" #: admin.php:1139 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "si l’une des conditions suivantes est remplie :" #: admin.php:1135 msgid "on every backup" msgstr "à chaque sauvegarde" #: class-updraftplus.php:5474 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Cette sauvegarde concerne un site avec un préfixe de table vide, que WordPress ne prend officiellement pas en charge ; les résultats peuvent être peu fiables." #: admin.php:6414 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "Le lien de téléchargement est cassé ou le fichier de sauvegarde n’est plus disponible" #: admin.php:6412 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "Le lien de téléchargement est cassé, vous avez peut-être cliqué sur le lien d’une source non fiable" #: admin.php:6397 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "En raison de la restriction, certains réglages peuvent être automatiquement ajustés, désactivés ou non disponibles." #: admin.php:6395 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Votre site web est hébergé chez %s (%s)." #: admin.php:1129 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour." #: admin.php:1128 class-updraftplus.php:3311 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde par mois." #: admin.php:1128 class-updraftplus.php:3311 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes que vous pouvez créer en ce moment." #: admin.php:1128 admin.php:1129 class-updraftplus.php:3308 #: class-updraftplus.php:3311 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Veuillez contacter votre société d’hébergement (%s) si vous avez besoin de plus de support." #: class-updraftplus.php:3308 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour." #: admin.php:1129 class-updraftplus.php:3308 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes incrémentielles que vous pouvez créer en ce moment." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Mode SQL actuel :" #: backup.php:1850 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Échec de la sauvegarde de la table de la base de données :" #: backup.php:1695 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire à la lecture :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Votre e-mail de sauvegarde et un rapport seront envoyé à " #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Avertissement : Vous n’avez plus de jetons et aucun abonnement ou aucun abonnement qui sera renouvelé avant la date d’expiration du clone." #: admin.php:1117 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restauration des routines enregistrées : %s" #: admin.php:1127 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Avertissement : si vous continuez, vous ajouterez toutes les sauvegardes stockées au répertoire de stockage distant configuré (quel que soit le site par lequel elles ont été créées)." #: includes/updraftplus-notices.php:274 msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale" msgstr "Promotion sur les extensions d’UpdraftPlus" #: class-updraftplus.php:5540 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Inclure toutes les tables non listées ci-dessous" #: class-updraftplus.php:4004 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus sur %s" #: includes/class-remote-send.php:728 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "La liste des sites existants a été supprimée" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la tentative de suppression de la liste des sites existants." #: includes/class-remote-send.php:672 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Effacer la liste des sites existants" #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "Add a site" msgstr "Ajouter un site" #: admin.php:5552 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Les options de stockage à distance suivantes sont configurées." #: admin.php:5549 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Aucun emplacement de stockage à distance avec options valides n’a été trouvé." #: admin.php:935 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Vous avez choisi d’envoyer cette sauvegarde vers un stockage à distance, mais aucun emplacement de stockage à distance n’a été sélectionné" #: restorer.php:3674 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Ignorer la table %s : l’utilisateur a choisi de ne pas restaurer cette table" #: restorer.php:2417 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de définition d’une nouvelle valeur pour la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s" #: restorer.php:2410 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s" #: admin.php:1125 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Veuillez consulter le journal des erreurs pour plus de détails" #: admin.php:1124 msgid "Missing pages:" msgstr "Pages manquantes :" #: admin.php:953 admin.php:2309 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Sauvegardes existantes" #: includes/class-database-utility.php:675 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’instruction SQL/DDL de routine (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:663 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’état de routine (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:595 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de vérification de la prise en charge de la création de routines stockées (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5532 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Si vous ne voulez pas restaurer toutes les tables de votre base de données, choisissez-en quelques-unes à exclure ici." #: class-updraftplus.php:5227 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version." msgstr "Vous ne devez continuer que si vous avez vérifié et êtes sûr (ou prêt à prendre le risque) que vos extensions/thèmes/etc sont compatibles avec la nouvelle version %s." #: class-updraftplus.php:5227 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Ceci est plus ancien que le serveur sur lequel vous restaurez actuellement (version %s)." #: class-updraftplus.php:708 msgid "Under Maintenance" msgstr "En cours de maintenance" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Afficher toutes les sauvegardes…" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Afficher plus de sauvegardes…" #: central/translations-central.php:80 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Paramètre(s) attendu(s) manquant(s)." #: central/translations-central.php:79 msgid "Default template" msgstr "Modèle par défaut" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d jeton" msgstr[1] "%d jetons" #: restorer.php:4024 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "La connexion à la base de données a été fermée et ne peut être rouverte." #: admin.php:6167 msgid "Clone package" msgstr "Paquet du clone" #: central/translations-central.php:78 msgid "Unattached" msgstr "Non attaché" #: central/translations-central.php:77 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Le média sélectionné a bien été supprimé." #: central/translations-central.php:76 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Échec de suppression du média sélectionné." #: central/translations-central.php:75 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Le média a été détaché de la publication." #: central/translations-central.php:74 msgid "Failed to detach media." msgstr "Échec du détachement du média." #: central/translations-central.php:73 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Le média a été attaché à la publication." #: central/translations-central.php:72 msgid "Failed to attach media." msgstr "Échec de l’attachement du média." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Utilisez les touches Ctrl/Cmd en cliquant avec la souris pour sélectionner plusieurs éléments ou les touches Ctrl/Cmd + Maj pour sélectionner tous les éléments entre deux clics de souris." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "Dans %s" #: admin.php:1103 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de chemin de restauration pour les sauvegardes choisies" #: methods/updraftvault.php:527 msgid "Follow this link for help" msgstr "Suivez ce lien pour obtenir de l’aide" #: methods/updraftvault.php:524 msgid "Connect to your %s" msgstr "Se connecter à votre %s" #: methods/updraftvault.php:522 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe %s" #: methods/updraftvault.php:520 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie %s" #: methods/updraftvault.php:516 msgid "Back to other %s options" msgstr "Retourner aux autres options du %s" #: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493 #: methods/updraftvault.php:494 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Commencer un abonnement %s" #: methods/updraftvault.php:496 msgid "Start %s Trial" msgstr "Commencer l’essai %s" #: methods/updraftvault.php:507 methods/updraftvault.php:508 #: methods/updraftvault.php:509 methods/updraftvault.php:510 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Commencer un abonnement UpdraftVault %s" #: methods/updraftvault.php:486 msgid "Read more about %s here." msgstr "En savoir plus sur %s." #: methods/updraftvault.php:483 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Se connecter à votre compte %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Se rendre à la page de paiement d’updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtenir %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Désélectionner toutes les sauvegardes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Sélectionner toutes les sauvegardes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Supprimer la sauvegarde sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de la base de données planifiées" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de fichiers planifiées" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion pour %s" #: restorer.php:3677 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Table %s à ignorer : déjà restaurée lors d’une exécution précédente ; prochaine table à restaurer : %s" #: restorer.php:890 msgid "Could not delete old path." msgstr "Impossible de supprimer l’ancien chemin." #: admin.php:5170 msgid "Activity log" msgstr "Journal d’activité" #: admin.php:5163 msgid "Cleaning" msgstr "Nettoyage" #: admin.php:5154 msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours…" #: admin.php:5151 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progression de la restauration :" #: admin.php:1123 msgid "Restore error:" msgstr "Erreur de restauration :" #: admin.php:1122 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Les tentatives du navigateur pour contacter le site web ont échoué." #: admin.php:1121 msgid "Preparing backup files" msgstr "Préparation des fichiers de sauvegarde" #: admin.php:1120 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Téléchargement des fichiers de sauvegarde si nécessaire" #: admin.php:1119 msgid "Begun" msgstr "Débuté" #: admin.php:1118 admin.php:5164 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: admin.php:1115 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "%s1 fichiers sur %s2 restaurés" #: admin.php:1114 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "Aucune activité récente ; tentative de reprise dans : %d secondes" #: admin.php:1113 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "dernière activité : il y a %d secondes" #: admin.php:5176 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "Component selection" msgstr "Sélection de composant" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Choisissez le composant à restaurer :" #: admin.php:5141 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauration UpdraftPlus" #: central/translations-central.php:69 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers" #: restorer.php:2574 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Trouvé et remplacé les contraintes de clés étrangères de la table existante car le préfixe de la table a changé." #: admin.php:6154 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Une installation WordPress vide" #: admin.php:1110 msgid "credentials" msgstr "données de connexion" #: admin.php:6153 msgid "This current site" msgstr "Ce site actuel" #: admin.php:6151 msgid "Clone:" msgstr "Cloner :" #: admin.php:4622 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)." #: admin.php:1108 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: admin.php:679 msgid "Dismiss notice" msgstr "Ignorer la notification" #: admin.php:667 msgid "dismiss notice" msgstr "ignorer la notification" #: admin.php:667 msgid "go here to learn more" msgstr "allez ici pour apprendre plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Encore plus d’excellentes extensions par l’équipe Updraft" #: admin.php:667 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone" #: admin.php:679 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:491 msgid "Start Subscription" msgstr "Commencer l’abonnement" #: methods/updraftvault.php:495 msgid "Start Trial" msgstr "Commencer l’essai gratuit" #: methods/updraftvault.php:503 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mois d’essai à %s" #: methods/updraftvault.php:498 msgid "with the option of" msgstr "avec l’option" #: restorer.php:1280 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué" #: admin.php:6319 admin.php:6321 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage." #: admin.php:3444 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral" #: admin.php:3444 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites." #: admin.php:1078 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…" #: admin.php:1073 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations." #: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur : échec d’initialisation" #: methods/updraftvault.php:482 msgid "Already got space?" msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?" #: methods/updraftvault.php:480 msgid "Need to get space?" msgstr "Besoin d’espace ?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments." #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erreur : échec du téléversement" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "authentification échouée" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1289 #: methods/googledrive.php:1295 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local" #: methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "téléversement échoué" #: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "erreur de connexion" #: includes/updraftplus-notices.php:189 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "gère tous vos sites WordPress à la fois d’un seul endroit" #: includes/updraftplus-notices.php:189 msgid "Many sites?" msgstr "Beaucoup de sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "gère les mises à jour automatiquement comme vous le souhaitez" #: includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "Save time" msgstr "Gagnez du temps" #: includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "sauvegarde automatiquement quand vous mettez à jour les extensions, les thèmes ou le cœur" #: includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "Be safe" msgstr "Soyez à l’abri" #: includes/updraftplus-notices.php:186 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Rendez les mises à jour faciles avec UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive." #: class-updraftplus.php:3799 msgid "Incomplete" msgstr "Inachevée" #: class-updraftplus.php:2508 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Redirige vers la page de paiement d’updraftplus.com" #: restorer.php:386 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Votre installation WordPress possède d’anciens répertoires de son état avant que vous ne restauriez/migriez (information technique : ils sont suffixés par -old)." #: includes/class-filesystem-functions.php:559 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progression de la décompression : %d sur %d fichiers" #: admin.php:2480 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to." msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments." #: admin.php:1101 msgid "File backup options" msgstr "Options de sauvegarde des fichiers" #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers" #: includes/class-filesystem-functions.php:875 msgid "Could not copy file." msgstr "Impossible de copier le fichier." #: includes/class-filesystem-functions.php:871 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:796 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de créer le répertoire." #: includes/class-filesystem-functions.php:731 #: includes/class-filesystem-functions.php:809 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:720 #: includes/class-filesystem-functions.php:727 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archive non compatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:467 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossible d’accéder au fichier système." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle)…" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "pour effectuer des sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurer les fichiers depuis" #: methods/dropbox.php:599 msgid "%s logo" msgstr "Logo %s" #: admin.php:6137 msgid "Clone region:" msgstr "Région de clonage :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés de clonage ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Mises à jour automatiques" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmer la modification" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Saisissez un préfixe de fichier" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Saisissez une extension comme zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Tous les fichiers avec cette extension" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Fichier/répertoire" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Exclure des fichiers/répertoires" #: restorer.php:3366 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2924 restorer.php:2975 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "votre compte UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "%s archives restantes" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone prêt" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Les données du site ont été déployées" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Déploiement des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Données du site reçues" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Réception des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress installé" #: admin.php:6243 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte updraftplus.com une fois qu’il sera prêt." #: admin.php:4345 msgid "Exclude these from" msgstr "Exclure ceci de" #: admin.php:3433 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour automatiquement UpdraftPlus lorsqu’une mise à jour est disponible" #: admin.php:1099 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire." #: admin.php:1098 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà" #: admin.php:1096 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide" #: admin.php:1095 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure" #: admin.php:1094 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide" #: admin.php:1093 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip" #: admin.php:1091 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: admin.php:1090 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?" #: admin.php:1088 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "log results to console" msgstr "journaliser les résultats dans la console" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Vous n’avez pas de compte ? Obtenez-en un en achetant des jetons ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Pour créer un clone temporaire vous devez : 1) créditer votre compte et 2) vous connecter à votre compte, ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lisez la FAQ ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)" #: class-updraftplus.php:5543 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Réinitialiser la visite" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension." #: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erreur : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Visite guidée" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Connecter à updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium et modules" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196 #: includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Merci pour la visite." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Plus de réglages" #: admin.php:1106 includes/updraftplus-tour.php:134 #: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Find out more here." msgstr "Plus d’informations ici." #: admin.php:1105 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus." #: admin.php:1104 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Testez UpdraftVault !" #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Aller aux réglages" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Mais pour prévenir les menaces au niveau du serveur, sauvegardez régulièrement vers un stockage cloud distant dans les %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Création de votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Options de sauvegarde manuelle" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Pour faire une simple sauvegarde sur votre serveur, cliquez sur ce bouton. Ou pour configurer les sauvegardes régulières et le stockage à distance, allez aux %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Cliquez ici pour commencer !" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Réglages d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Terminer la visite" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Sauter cette étape" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Retour" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gérer vos clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Votre clone se renouvellera le :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement" #: admin.php:6239 msgid "Dashboard:" msgstr "Tableau de bord :" #: admin.php:6238 msgid "Front page:" msgstr "Page de garde :" #: admin.php:6237 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt." #: includes/class-commands.php:1094 msgid "manage" msgstr "gérer" #: includes/class-commands.php:1094 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuels" #: includes/class-commands.php:1074 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici." #: class-updraftplus.php:3697 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site." #: admin.php:6191 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone" #: admin.php:1044 msgid "The backup was aborted" msgstr "La sauvegarde a été interrompue" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Extensions WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium/en savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Autres extensions géniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Stockage à distance : %s" #: methods/addon-base-v2.php:361 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification." #: methods/addon-base-v2.php:253 msgid "Failed to download" msgstr "Échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 msgid "Failed to download %s" msgstr "Échec du téléchargement %s" #: methods/addon-base-v2.php:222 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement." #: methods/addon-base-v2.php:138 msgid "failed to list files" msgstr "échec du listage des fichiers" #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Échec du téléversement %s" #: admin.php:6241 admin.php:6244 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici." #: class-updraftplus.php:5433 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table" #: admin.php:3750 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant" #: admin.php:3744 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)" #: admin.php:3225 msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder/restaurer" #: admin.php:755 admin.php:5141 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Plus d’informations ici." #: restorer.php:3372 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualiser la connexion" #: includes/class-remote-send.php:693 msgid "Existing keys" msgstr "Clés existantes" #: includes/class-remote-send.php:684 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée." #: includes/class-remote-send.php:654 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.." #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : " #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clé a bien été ajoutée." #: includes/class-remote-send.php:608 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)." #: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:603 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:595 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:580 msgid "key" msgstr "clé" #: includes/class-remote-send.php:555 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau." #: includes/class-remote-send.php:538 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique." #: includes/class-remote-send.php:463 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs" #: includes/class-remote-send.php:429 methods/googledrive.php:1496 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien." #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "site non trouvé" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :" #: includes/class-commands.php:1145 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait désormais commencer." #: admin.php:4482 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)." #: admin.php:763 admin.php:3226 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrer/Cloner" #: updraftplus.php:126 msgid "Every hour" msgstr "Chaque heure" #: admin.php:3357 includes/class-commands.php:1088 #: includes/class-commands.php:1143 includes/class-commands.php:1145 #: methods/backup-module.php:746 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Conditions et politiques relatives aux comptesUpdraftPlus.Com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Je consens à %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si vous avez déjà un compte updraftplus.com, saisissez les détails ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Ajouter ce site web à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Allez ici pour le connecter." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord." #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1505 msgid "this privacy policy" msgstr "cette politique de confidentialité" #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1505 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web." #: includes/class-commands.php:1087 msgid "Create clone" msgstr "Créer un clone" #: includes/class-commands.php:1073 includes/class-commands.php:1131 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :" #: admin.php:6173 admin.php:6217 msgid "(current version)" msgstr "(version courante)" #: admin.php:6098 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." #: admin.php:4250 msgid "press here" msgstr "cliquez ici" #: admin.php:3470 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)" #: admin.php:3421 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Avez-vous oublié vos détails ?" #: admin.php:3334 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en obtenir un !" #: admin.php:3400 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Connectez-vous avec votre compte UpdraftPlus.Com" #: admin.php:1084 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »." #: admin.php:1083 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant." #: admin.php:1082 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer." #: admin.php:1081 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1080 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1079 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter." #: admin.php:1077 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées." #: admin.php:1076 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide." #: admin.php:1075 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires." #: admin.php:1074 msgid "Registration successful." msgstr "Enregistrement réussi." #: admin.php:1072 admin.php:1074 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre." #: admin.php:1072 msgid "Login successful." msgstr "Connexion réussie." #: admin.php:1069 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Téléverser la sauvegarde" #: admin.php:4740 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés" #: admin.php:1068 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL." #: admin.php:1067 msgid "(already uploaded)" msgstr "(déjà téléversé)" #: admin.php:1066 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde." #: admin.php:1065 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement" #: admin.php:981 admin.php:4740 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: admin.php:606 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?" #: admin.php:605 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus" #: admin.php:604 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Nouveautés UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Support WP-CLI" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: admin.php:3345 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.com ? Lire à ce sujet ici." #: admin.php:929 msgid "Only email the database backup" msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site." #: restorer.php:898 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail." #: restorer.php:897 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde." #: restorer.php:896 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde." #: options.php:53 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(rien n’a encore été enregistré)" #: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer." #: admin.php:5739 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification." #: admin.php:5735 msgid "authentication error" msgstr "erreur d’authentification" #: admin.php:1064 msgid "Currently disabled" msgstr "Actuellement désactivé" #: admin.php:1063 msgid "Currently enabled" msgstr "Actuellement activé" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si vous avez acheté chez UpdraftPlus.Com, suivez ce lien vers les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Obtenez-la ici" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "site distant" #: restorer.php:2618 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Le classement de table demandé (%1$s) n’est pas présent — modification en %2$s." msgstr[1] "Les classements de table demandés (%1$s) ne sont pas présents — modification en %2$s." #: class-updraftplus.php:5410 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Votre classement de remplacement choisi" #: class-updraftplus.php:5387 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)." #: class-updraftplus.php:5387 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge le classement (%s) utilisé dans la base de données que vous essayez d’importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les classements (%s) utilisés dans la base de données que vous essayez d’importer." #: central/translations-central.php:43 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:42 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :" #: central/translations-central.php:41 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s" #: central/translations-central.php:40 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Tableau de bord auto-hébergé" #: central/translations-central.php:21 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie." #: restorer.php:2559 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%s) n’est pas présent - modification en %s." #: class-updraftplus.php:5362 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :" #: class-updraftplus.php:5352 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls." #: class-updraftplus.php:5352 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer." #: class-updraftplus.php:5177 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s." #: central/translations-central.php:68 msgid "Create another key" msgstr "Créer une autre clé" #: central/translations-central.php:45 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: central/translations-central.php:39 msgid "an account" msgstr "un compte" #: central/translations-central.php:38 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "par ex. si vous avez %s ici" #: central/translations-central.php:37 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur…" #: central/translations-central.php:34 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gérer les clés existantes (%d)…" #: central/translations-central.php:27 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Il n’y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site." #: central/translations-central.php:23 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s." #: central/translations-central.php:22 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s" #: central/translations-central.php:20 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s." #: central/translations-central.php:19 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée" #: admin.php:1056 central/translations-central.php:87 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com" #: admin.php:1055 central/translations-central.php:86 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé." #: methods/googledrive.php:1513 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google." #: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608 #: methods/googledrive.php:1512 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s." #: backup.php:617 backup.php:2894 class-updraftplus.php:2572 #: class-updraftplus.php:2639 includes/class-search-replace.php:298 #: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:748 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s" #: backup.php:611 backup.php:2885 class-updraftplus.php:2563 #: class-updraftplus.php:2632 includes/class-search-replace.php:291 #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:736 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:637 msgid "archive" msgstr "archive" #: includes/class-wpadmin-commands.php:631 msgid "WordPress Core" msgstr "Cœur de WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "Extra database" msgstr "Base de données supplémentaire" #: admin.php:4621 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir" #: admin.php:1635 admin.php:1645 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erreur : chemin non valide" #: admin.php:1376 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :" #: admin.php:1053 msgid "Loading log file" msgstr "Chargement du fichier journal" #: admin.php:1051 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: admin.php:1050 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos" #: admin.php:1049 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navigation dans le fichier zip" #: admin.php:1015 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici." #: admin.php:959 msgid "Browse contents" msgstr "Parcourir les contenus" #: restorer.php:3083 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tables ignorées :" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées." #: admin.php:1048 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d’erreurs PHP du serveur." #: admin.php:1048 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus." #: admin.php:1048 msgid "The available memory on the server." msgstr "La mémoire disponible sur le serveur." #: admin.php:1048 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article." #: admin.php:1047 msgid "HTTP code:" msgstr "Code HTTP :" #: admin.php:934 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 msgid "Find out more" msgstr "En savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit." #: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d’autres extensions." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Aucune publicité" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Plus d’options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Heure et planification de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Réseau/multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Réseau et multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soutien rapide et personnel" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonage et migration" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze et plus avec UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Stockage supplémentaire" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: admin.php:603 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:74 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: includes/updraftplus-notices.php:210 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Maintenir ou annuler l’approbation" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "Image de l’avis" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Cliquez ici" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "S’inscrire" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Obtenir la version Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Revue de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenir UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:176 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog d’UpdraftPlus - tenez-vous au courant des nouveautés et offres." #: includes/updraftplus-notices.php:155 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:114 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d’un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !" #: includes/updraftplus-notices.php:113 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:104 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d’un seul endroit." #: includes/updraftplus-notices.php:103 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Présentation de UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:92 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes." #: includes/updraftplus-notices.php:82 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Ajoutez SFTP pour envoyer vos données en toute sécurité, verrouiller les paramètres et chiffrer vos sauvegardes de base de données pour plus de sécurité." #: includes/updraftplus-notices.php:81 msgid "secure your backups" msgstr "Sécurisez vos sauvegardes" #: includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Installation multi-site sécurisée, rapport avancé et bien plus encore." #: includes/updraftplus-notices.php:70 msgid "advanced options" msgstr "options avancées" #: includes/updraftplus-notices.php:59 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "Options de stockage à distance améliorées" #: includes/updraftplus-notices.php:49 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "L’endroit le plus sécurisé et pratique pour stocker vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-notices.php:48 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Stockage UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:38 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Profitez d’une aide professionnelle, rapide et amicale chaque fois que vous en avez besoin avec la version Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:36 includes/updraftplus-notices.php:47 #: includes/updraftplus-notices.php:58 includes/updraftplus-notices.php:69 #: includes/updraftplus-notices.php:80 includes/updraftplus-notices.php:91 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Apache modules" msgstr "Modules Apache" #: restorer.php:3050 msgid "Backup of: %s" msgstr "Sauvegarde de : %s" #: backup.php:2113 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d’autorisation :" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Authentification de stockage à distance" #: admin.php:2247 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Fichiers distants supprimés :" #: admin.php:2246 msgid "Local files deleted:" msgstr "Fichiers locaux supprimés :" #: methods/backup-module.php:637 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s sans cela)." #: admin.php:1046 msgid "remote files deleted" msgstr "fichiers distants supprimés" #: admin.php:104 msgid "template not found" msgstr "modèle introuvable" #: restorer.php:2620 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Traitement de la table (%s)" #: methods/dropbox.php:887 msgid "%s de-authentication" msgstr "déconnexion de %s" #: methods/dropbox.php:610 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour migrer des sites Web, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Taille du site" #: includes/migrator-lite.php:236 includes/migrator-lite.php:283 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données" #: includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Réglages du verrouillage" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Informations sur le site" #: admin.php:1042 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: includes/class-commands.php:444 msgid "%s add-on not found" msgstr "Module %s introuvable" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exporter les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "mots de passe compris" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Export / import settings" msgstr "Exporter/importer les réglages" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "Ou pour restaurer manuellement" #: admin.php:3023 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici." #: admin.php:3023 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner." #: admin.php:1041 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Voulez-vous effectuer l’importation ?" #: admin.php:1040 msgid "Which was exported on:" msgstr "Qui a été exporté sur :" #: admin.php:1039 msgid "This will import data from:" msgstr "Ceci importera les données de :" #: admin.php:1038 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: admin.php:1034 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer." #: admin.php:1017 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés." #: admin.php:1001 central/translations-central.php:84 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration." #: methods/s3.php:1440 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: central/translations-central.php:57 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL." #: central/translations-central.php:56 msgid "More information..." msgstr "Plus d’informations..." #: central/translations-central.php:55 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord." #: backup.php:3150 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d’accès fichier et la propriété) : %s" #: central/translations-central.php:54 msgid "slower, strongest" msgstr "plus lent, plus robuste" #: central/translations-central.php:53 msgid "recommended" msgstr "recommandé" #: central/translations-central.php:50 msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: central/translations-central.php:52 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)" #: central/translations-central.php:51 msgid "easy to break, fastest" msgstr "facile à casser, le plus rapide" #: central/translations-central.php:49 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:48 msgid "Encryption key size:" msgstr "Taille de la clé de chiffrement :" #: central/translations-central.php:32 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Taille de clé : %d octets" #: central/translations-central.php:30 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Clé publique envoyée à :" #: methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau." #: methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "connexion" #: methods/email.php:114 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Soyez conscient·e·s que les serveurs d’e-mail ont tendance à avoir des limites de taille ; généralement autour de %s Mo ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées." #: central/translations-central.php:61 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)" #: central/translations-central.php:60 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:47 msgid "Enter any description" msgstr "Entrez une description" #: central/translations-central.php:46 msgid "Description" msgstr "Description" #: central/translations-central.php:33 msgid "Delete..." msgstr "Supprimer…" #: central/translations-central.php:31 msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: central/translations-central.php:29 msgid "Access this site as user:" msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :" #: central/translations-central.php:36 msgid "Details" msgstr "Détails" #: central/translations-central.php:35 msgid "Key description" msgstr "Description de la clé" #: central/translations-central.php:18 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Une URL invalide a été saisie" #: central/translations-central.php:15 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée." #: central/translations-central.php:14 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé." #: central/translations-central.php:12 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé." #: central/translations-central.php:11 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Vous n’êtes pas connecté·e à ce site WordPress depuis votre navigateur." #: central/translations-central.php:10 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clé évoquée est inconnue." #: central/translations-central.php:9 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie." #: central/translations-central.php:8 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie." #: central/translations-central.php:7 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Connexion à UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Fichiers du Cloud" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)" #: class-updraftplus.php:673 class-updraftplus.php:755 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu." #: admin.php:1016 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Enregistrez vos modifications afin qu’elles soient utilisées pour faire votre sauvegarde." #: admin.php:1008 central/translations-central.php:83 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Veuillez entrer une URL valide" #: admin.php:941 central/translations-central.php:81 msgid "Fetching..." msgstr "Recherche en cours…" #: admin.php:5682 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés." #: admin.php:4530 msgid "Total backup size:" msgstr "Taille totale de la sauvegarde :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "ces jeux de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "ce jeu de sauvegarde" #: admin.php:1009 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur" #: admin.php:991 msgid "Saving..." msgstr "Sauvegarde en cours..." #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:504 #: methods/updraftvault.php:505 methods/updraftvault.php:506 msgid "%s per year" msgstr "%s par an" #: methods/updraftvault.php:497 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (réduction annuelle)" #: methods/updraftvault.php:336 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter." #: class-updraftplus.php:3678 class-updraftplus.php:3790 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La sauvegarde a été annulée par le compte" #: admin.php:3893 msgid "stop" msgstr "arrêter" #: admin.php:1043 admin.php:3679 msgid "The backup has finished running" msgstr "La sauvegarde est terminée" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calculer" #: restorer.php:3073 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL des téléversements :" #: class-updraftplus.php:5250 restorer.php:3091 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "L’importation d’un site WordPress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s." #: class-updraftplus.php:5246 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus." #: class-updraftplus.php:5246 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Sera importé comme un nouveau site." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Lancer une action WordPress :" #: admin.php:3309 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: admin.php:1029 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Veuillez saisir les informations requises." #: class-updraftplus.php:2065 msgid "(when decrypted)" msgstr "(une fois déchiffrée)" #: class-updraftplus.php:2061 class-updraftplus.php:2066 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum : %s" #: class-updraftplus.php:2056 msgid "Size: %s MB" msgstr "Taille : %s Mb" #: class-updraftplus.php:2053 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de données externe (%s)" #: class-updraftplus.php:1993 class-updraftplus.php:1995 msgid "files: %s" msgstr "Fichiers : %s" #: restorer.php:578 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée." #: admin.php:4513 msgid "Uploaded to:" msgstr "Mise en ligne pour :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Options du fichier" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers " #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)." #: admin.php:5545 msgid "Check out UpdraftVault." msgstr "Voir Vault UpdraftPlus." #: admin.php:5545 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?" #: admin.php:5545 msgid "settings" msgstr "Paramètres" #: admin.php:5545 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)" #: admin.php:1100 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde" #: admin.php:3308 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuer la restauration" #: admin.php:3302 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s" #: admin.php:3301 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauration non achevée" #: admin.php:3298 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutes, %s secondes" #: admin.php:3126 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Sauvegarde de contenu et planification" #: admin.php:3229 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium/Modules" #: admin.php:5033 admin.php:5042 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Des informations suffisantes sur l’opération de restauration en cours n’ont pas pu être trouvées." #: admin.php:1014 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: admin.php:933 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné" #: admin.php:787 msgid "Extensions" msgstr "Extensions " #: admin.php:779 admin.php:3228 msgid "Advanced Tools" msgstr "Outils avancés" #: class-updraftplus.php:3697 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde." #: central/translations-central.php:26 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée." #: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:555 msgid "Key created successfully." msgstr "La clé a bien été créée." #: backup.php:1657 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Le répertoire de sauvegarde n’est pas accessible en écriture (ou l’espace disque est plein). La sauvegarde de la base de données risque d’échouer bientôt." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Not installed" msgstr "Pas installé" #: backup.php:1901 msgid "the options table was not found" msgstr "la table des options n’a pas été trouvée" #: backup.php:1899 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou pour configurer des planifications plus complexes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Cliquez ici pour explorer vos méthodes de stockage distant à la recherche de sauvegardes existantes (de n’importe quel site, si elles sont stockées dans le même dossier)." #: admin.php:2245 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :" #: admin.php:1027 msgid "Processing..." msgstr "En cours..." #: admin.php:1025 msgid "For backups older than" msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à" #: admin.php:1024 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: admin.php:1023 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: admin.php:1022 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: admin.php:1021 msgid "in the month" msgstr "dans le mois" #: admin.php:1020 msgid "day" msgstr "jour" #. Description of the plugin #: updraftplus.php msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: updraftplus.php msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin #: updraftplus.php msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration" #: restorer.php:4198 restorer.php:4311 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :" #: restorer.php:4065 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours" #: restorer.php:4053 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s." #: restorer.php:4051 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente" #: restorer.php:4051 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base" #: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:4006 msgid "the database query being run was:" msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :" #: restorer.php:4006 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Une erreur (%s) est survenue :" #: restorer.php:3837 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s" #: restorer.php:2624 msgid "will restore as:" msgstr "sera restauré comme :" #: admin.php:1116 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restauration de la table : %s" #: restorer.php:2545 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM." #: restorer.php:3230 restorer.php:3963 restorer.php:4036 restorer.php:4053 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus" #: restorer.php:3199 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale" #: restorer.php:2453 restorer.php:3080 restorer.php:3260 msgid "Old table prefix:" msgstr "Ancien préfixe des tables :" #: restorer.php:3068 msgid "Content URL:" msgstr "URL de contenu :" #: restorer.php:3062 msgid "Site home:" msgstr "Accueil du site :" #: restorer.php:3057 msgid "Backup created by:" msgstr "Sauvegarde créée par :" #: restorer.php:2823 msgid "Failed to open database file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données" #: restorer.php:2802 msgid "Failed to find database file" msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données" #: restorer.php:2340 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez." #: class-updraftplus.php:5196 restorer.php:1899 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent" #: class-updraftplus.php:5196 restorer.php:1899 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé." #: restorer.php:1852 msgid "Files found:" msgstr "Fichiers trouvés :" #: restorer.php:1711 restorer.php:1760 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Le dossier de contenu WordPress (wp-content) n’a pas été trouvé dans ce fichier zip." #: restorer.php:1594 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Cette version d’UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger" #: restorer.php:1586 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de réessayer) : %s" #: restorer.php:1570 msgid "file" msgstr "fichier" #: restorer.php:1562 msgid "folder" msgstr "dossier" #: restorer.php:1562 restorer.php:1570 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l’accès (%s)" #: restorer.php:1283 msgid "The directory does not exist" msgstr "Le répertoire n’existe pas." #: restorer.php:1196 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée" #: restorer.php:1180 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: restorer.php:895 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Échec de la décompression de l’archive" #: restorer.php:893 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration." #: restorer.php:889 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress" #: restorer.php:889 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté." #: restorer.php:888 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Nettoyage…" #: restorer.php:887 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de dépassement de délai (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin)…" #: restorer.php:886 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…" #: restorer.php:885 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Mise de côté des anciennes données…" #: restorer.php:884 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de données a bien été déchiffrée." #: restorer.php:883 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…" #: restorer.php:882 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Décompression de la sauvegarde…" #: restorer.php:881 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Echec de la copie de cet élément." #: restorer.php:880 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible." #: options.php:283 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)." #: options.php:283 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>." #: options.php:283 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)." #: options.php:283 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Avertissement UpdraftPlus : " #: options.php:141 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:124 msgid "follow this link to get it" msgstr "suivez ce lien pour l’obtenir." #: methods/addon-not-yet-present.php:125 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d’extension" #: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76 #: methods/addon-not-yet-present.php:83 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Vous n’avez pas installé l’extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s" #: methods/updraftvault.php:936 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Votre adresse e-mail et votre mot de passe n’ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:933 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail qui n’est pas reconnue par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:930 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "En cas d’oubli de mot de passe, rendez-vous ici pour le modifier sur updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:930 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Votre adresse e-mail était valide, mais votre mot de passe n’a pas été reconnu par UpdraftPlus.com." #: methods/updraftvault.php:924 methods/updraftvault.php:947 #: methods/updraftvault.php:950 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre" #: methods/updraftvault.php:922 msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota" msgstr "Vous ne disposez actuellement d’aucun quota UpdraftVault" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:897 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Cela signifie très probablement que vous partagez un serveur web avec un site piraté qui a été utilisé lors d’attaques antérieures." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »." #: methods/updraftvault.php:870 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Vous devez fournir une adresse e-mail et un mot de passe" #: includes/class-commands.php:908 methods/updraftvault.php:844 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:652 methods/updraftvault.php:755 msgid "Refresh current status" msgstr "Mettre à jour l’état actuel" #: methods/updraftvault.php:650 methods/updraftvault.php:667 #: methods/updraftvault.php:669 methods/updraftvault.php:755 msgid "Get more quota" msgstr "Obtenez davantage d’espace de stockage" #: methods/updraftvault.php:647 methods/updraftvault.php:664 #: methods/updraftvault.php:719 msgid "Current use:" msgstr "Utilisation actuelle :" #: methods/updraftvault.php:632 msgid "You can get more quota here" msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici" #: methods/updraftvault.php:632 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%s) pour téléverser cette archive (%s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:601 msgid "Quota:" msgstr "Quota :" #: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:599 msgid "Vault owner" msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)" #: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Parfait : il n’y a plus rien à configurer." #: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftVault." #: methods/updraftvault.php:534 methods/updraftvault.php:595 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté</strong> à UpdraftVault." #: methods/updraftvault.php:529 msgid "Go here for help" msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l’aide" #: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:527 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :" #: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:515 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Retour..." #: methods/updraftvault.php:518 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment." #: methods/updraftvault.php:518 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, euros ou Livres Sterlings, par carte ou par PayPal." #: methods/updraftvault.php:500 methods/updraftvault.php:501 #: methods/updraftvault.php:502 msgid "%s per quarter" msgstr "%s par quart" #: methods/updraftvault.php:487 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Lisez ici la FAQ de %s." #: central/translations-central.php:67 msgid "Read more about it here." msgstr "En savoir plus à ce sujet." #: methods/updraftvault.php:485 msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftPlus Vault a pour fondement les datacenters d’Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %." #: methods/updraftvault.php:481 msgid "Show the options" msgstr "Afficher les options" #: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490 msgid "Press a button to get started." msgstr "Cliquer sur un bouton pour débuter." #: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490 msgid "UpdraftVault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "UpdraftVault vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>." #: methods/updraftvault.php:155 msgid "Updraft Vault" msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)" #: methods/s3generic.php:80 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1468 msgid "Delete failed:" msgstr "La suppression a échoué :" #: methods/s3.php:1461 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d’authentification." #: methods/s3.php:1456 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée." #: methods/s3.php:1454 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La communication avec %s a été chiffrée." #: methods/s3.php:1451 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Nous avons réussi à accéder au conteneur et avons pu y créer des fichiers." #: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Nous avons bien pu avoir accès au conteneur mais la tentative de créer un fichier a échoué." #: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461 msgid "Failure" msgstr "Echec" #: methods/s3.php:1438 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "L’erreur signalée par %s est :" #: methods/s3.php:1392 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le conteneur." #: methods/s3.php:1370 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088 #: methods/s3generic.php:199 msgid "%s location" msgstr "Emplacement %s" #: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1044 methods/s3.php:1086 #: methods/s3generic.php:197 msgid "%s secret key" msgstr "Clé secrète %s" #: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1040 methods/s3.php:1085 #: methods/s3generic.php:196 msgid "%s access key" msgstr "Clé d’accès %s" #: methods/s3.php:1031 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte IAM et une clé d’accès qui donne accès uniquement à ce compartiment, mettez à niveau vers Premium." #: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201 msgid "%s end-point" msgstr "Point de terminaison %s" #: methods/s3.php:940 methods/s3.php:1084 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s." #: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:938 methods/s3.php:1083 #: methods/s3generic.php:195 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide." #: methods/s3generic.php:191 msgid "... and many more!" msgstr "… et plus encore !" #: methods/s3generic.php:191 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :" #: methods/s3.php:520 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s erreur au ré-assemblage (%s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:516 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:500 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "tronçon %s : échec du téléversement" #: methods/s3.php:472 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément" #: methods/s3.php:450 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails." #: methods/s3.php:336 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Le module PHP %s nécessaire n’est pas installé. Demandez à votre prestataire d’hébergement de l’activer." #: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur %s : échec d’initialisation" #: methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "projet" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "identifiant" #: methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: admin.php:1112 admin.php:3416 methods/openstack2.php:255 #: methods/updraftvault.php:523 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut." #: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1430 msgid "Region" msgstr "Région" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "Projet" #: admin.php:1124 admin.php:6098 methods/openstack2.php:251 restorer.php:396 #: restorer.php:398 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Cliquez sur ce lien pour plus d’informations" #: methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Vous devez utiliser une URI d’authentification v2 (Keystone) ; la v1 (Swauth) n’est pas prise en charge." #: methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "URI d’authentification " #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Région : %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur " #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur" #: methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Votre version %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:127 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Vous allez devoir demander une mise à niveau à votre hébergeur." #: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure." #: methods/googledrive.php:1508 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s." #: methods/googledrive.php:1510 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)." #: methods/googledrive.php:1507 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Authentification via Google" #: methods/googledrive.php:1504 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1503 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive" #: methods/googledrive.php:1503 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>." #: methods/googledrive.php:1495 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: methods/googledrive.php:1493 msgid "Client Secret" msgstr "Code secret du client" #: methods/googledrive.php:1492 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici." #: methods/googledrive.php:1491 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1502 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site." #: methods/googledrive.php:1500 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options ») lorsque cela vous sera demandé" #: methods/googledrive.php:1499 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application" #: methods/googledrive.php:1498 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)." #: methods/googledrive.php:1461 msgid "download: failed: file not found" msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé" #: methods/googledrive.php:870 methods/googledrive.php:906 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Vous n’avez pas encore obtenu de jeton d’accès de Google - vous devez autoriser ou réautoriser votre connexion à Google Drive." #: methods/googledrive.php:823 methods/googledrive.php:824 #: methods/googledrive.php:834 methods/googledrive.php:835 msgid "Account is not authorized." msgstr "Compte non autorisé." #: methods/googledrive.php:769 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Le chargement risque d’échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)" #: methods/googledrive.php:762 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets." #: methods/googledrive.php:719 msgid "failed to access parent folder" msgstr "échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:719 methods/googledrive.php:781 #: methods/googledrive.php:797 methods/googledrive.php:799 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Échec du téléversement vers %s" #: methods/googledrive.php:676 msgid "Name: %s." msgstr "Nom : %s." #: methods/googledrive.php:676 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "vous avez authentifié votre compte %s." #: methods/googledrive.php:640 methods/googledrive.php:653 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :" #: methods/googledrive.php:600 msgid "%s authorization failed" msgstr "L’autorisation de %s a échoué" #: methods/googledrive.php:339 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:322 methods/googledrive.php:324 #: methods/googledrive.php:676 methods/googledrive.php:719 #: methods/googledrive.php:762 methods/googledrive.php:769 #: methods/googledrive.php:781 methods/googledrive.php:797 #: methods/googledrive.php:799 methods/googledrive.php:1490 #: methods/googledrive.php:1491 methods/googledrive.php:1493 #: methods/googledrive.php:1495 methods/googledrive.php:1517 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n’avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d’identification." #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n’a été fourni." #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci." #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Mode passif" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Doit déjà exister" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Chemin distant" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Identifiant FTP" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Serveur FTP" #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal non chiffré" #: admin.php:1031 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "L’authentification à %s a échoué" #: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129 #: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229 #: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:322 #: methods/googledrive.php:324 msgid "No %s settings were found" msgstr "Les réglages %s n’ont pas pu être trouvés" #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici." #: methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "La sauvegarde est de : %s." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Sauvegarde WordPress" #: methods/dropbox.php:955 methods/dropbox.php:964 methods/googledrive.php:637 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres" #: methods/dropbox.php:934 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Nom de votre compte %s : %s" #: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s" #: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912 msgid "Success:" msgstr "Réussi :" #: methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873 msgid "%s authentication" msgstr "Vérification de %s" #: methods/dropbox.php:750 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nom du compte du détenteur : %s." #: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s." #: methods/dropbox.php:605 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:605 msgid "Authenticate with %s" msgstr "S’identifier avec %s" #: methods/dropbox.php:603 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans %s." #: methods/dropbox.php:602 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Impossible d’accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s" #: methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails" #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers." #: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/googledrive.php:676 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1451 msgid "Success" msgstr "Succès" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Échec d’authentification Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Cloud US ou UK" #: admin.php:1032 msgid "%s settings test result:" msgstr "Résultat du test des réglages de %s :" #: admin.php:1030 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258 #: methods/s3.php:1090 methods/s3generic.php:214 msgid "Test %s Settings" msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier distant : échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420 #: methods/s3.php:421 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Echec de l’authentification sur %s" #: admin.php:1111 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539 #: methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/s3.php:1366 msgid "API key" msgstr "Clé de l’API" #: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298 #: methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Conteneur Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296 #: methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clé d’API Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte de l’API Rackspace et une clé d’API qui ait accès uniquement à ce conteneur Rackspace, utilisez la version premium." #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virginie du Nord (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Région de stockage Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291 #: methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "UK" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290 #: methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "US (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Compte Rackspace basé aux États-Unis ou au Royaume-Uni." #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques." #: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)." #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d’hébergement." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas." #: includes/class-filesystem-functions.php:356 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "La double compression a été défaite avec succès." #: includes/class-filesystem-functions.php:332 #: includes/class-filesystem-functions.php:354 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué." #: includes/class-filesystem-functions.php:325 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l’avez téléchargé ait un serveur web mal configuré." #: includes/class-filesystem-functions.php:305 restorer.php:2817 msgid "restoration" msgstr "restauration" #: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher." #: class-updraftplus.php:5499 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus n’as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l’examen de la sauvegarde de la base de données." #: class-updraftplus.php:5327 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d’utiliser cette base de données." #: class-updraftplus.php:5327 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)." #: class-updraftplus.php:5261 restorer.php:3097 msgid "Site information:" msgstr "Information sur le site :" #: class-updraftplus.php:5254 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde multisite, vous devez d’abord configurer votre installation WordPress comme étant de type multisite." #: class-updraftplus.php:5235 msgid "Backup label:" msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:5225 class-updraftplus.php:5227 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement." #: class-updraftplus.php:5225 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)." #: class-updraftplus.php:5158 msgid "(version: %s)" msgstr "(version : %s)" #: class-updraftplus.php:5100 msgid "Failed to open database file." msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de base de données." #: class-updraftplus.php:5086 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)." #: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168 #: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "RSS link" msgstr "Lien RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168 #: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "Blog link" msgstr "Lien vers le blog" #: includes/updraftplus-notices.php:156 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:146 includes/updraftplus-notices.php:148 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus est sur les réseaux sociaux - faites-nous signe !" #: class-updraftplus.php:4854 methods/googledrive.php:1418 methods/s3.php:370 msgid "File not found" msgstr "Fichier introuvable" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Clé de décryptage utilisée :" #: class-updraftplus.php:4551 msgid "Could not read the directory" msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu" #: class-updraftplus.php:3712 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "La sauvegarde ne s’est pas terminée ; une relance de la procédure est prévue" #: class-updraftplus.php:3708 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès" #: includes/class-backup-history.php:729 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement." #: class-updraftplus.php:2116 msgid "Others" msgstr "Autres " #: class-updraftplus.php:2099 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements " #: class-updraftplus.php:2098 msgid "Themes" msgstr "Thèmes " #: class-updraftplus.php:2097 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: class-updraftplus.php:1645 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier" #: class-updraftplus.php:1577 class-updraftplus.php:1621 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger" #: class-updraftplus.php:1534 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties " #: class-updraftplus.php:1419 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local" #: class-updraftplus.php:1034 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l’augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d’hébergement pour davantage d’aide à ce sujet)" #: class-updraftplus.php:750 msgid "No log files were found." msgstr "Aucun journal n’a été trouvé." #: class-updraftplus.php:621 methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873 #: methods/dropbox.php:887 methods/dropbox.php:907 methods/dropbox.php:1073 msgid "%s error: %s" msgstr "Erreur %s : %s" #: backup.php:4388 msgid "check your log for more details." msgstr "vérifiez votre journal pour plus d’informations." #: backup.php:3997 backup.php:4328 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Echec d’ouverture de l’archive zip (%s) - %s" #: backup.php:3188 backup.php:3217 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s : fichier non lisible - n’a pas pu être sauvegardé" #: backup.php:3128 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)" #: backup.php:3093 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations" #: backup.php:2934 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de sauvegarde pour l’écriture" #: backup.php:2066 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données" #: backup.php:1972 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :" #: backup.php:2113 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur web vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde." #: backup.php:1645 msgid "No database tables found" msgstr "Aucune table de base de données trouvée" #: backup.php:1643 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification" #: backup.php:1593 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Échec de la connexion : vérifiez vos informations d’accès, que le serveur de base de données est opérationnel et que la connexion réseau n’est pas bloquée par un pare-feu." #: backup.php:1593 msgid "database connection attempt failed." msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué." #: class-updraftplus.php:3892 msgid "Latest status:" msgstr "Dernier état :" #: class-updraftplus.php:3891 msgid "Backup contains:" msgstr "Contenu de la sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:3890 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète" #: class-updraftplus.php:3889 class-updraftplus.php:5158 msgid "Backup of:" msgstr "Sauvegarde de : " #: class-updraftplus.php:3857 msgid "read more at %s" msgstr "Lire la suite ici : %s" #: class-updraftplus.php:3857 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Les rapports par e-mail créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d’UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3848 msgid "Backed up: %s" msgstr "Sauvegardé : %s" #: class-updraftplus.php:3811 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erreurs rencontrées :" #: class-updraftplus.php:3802 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d’assistance." #: class-updraftplus.php:3797 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n’étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3797 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers n’est pas terminée)" #: class-updraftplus.php:3794 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n’était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3794 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s’est pas achevée)" #: admin.php:446 class-updraftplus.php:3792 msgid "Files and database" msgstr "Fichiers et base de données" #: class-updraftplus.php:3785 msgid "Incremental" msgstr "Incrémental⋅e" #: class-updraftplus.php:3785 msgid "Full backup" msgstr "Sauvegarde complète" #: backup.php:290 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n’existe pas (%s)" #: restorer.php:760 msgid "Error message" msgstr "Message d’erreur" #: restorer.php:603 restorer.php:604 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "Impossible de lire un des fichiers pour la restauration" #: restorer.php:600 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n’ont pas d’information sur la taille exacte de ce fichier." #: restorer.php:597 msgid "file is size:" msgstr "taille du fichier :" #: restorer.php:592 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "L‘archive devrait avoir une taille de :" #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Ce fichier n’est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant" #: restorer.php:575 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Recherche de l’archive %s : nom du fichier : %s" #: restorer.php:670 msgid "Final checks" msgstr "Vérifications finales" #: admin.php:5301 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :" #: admin.php:5301 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer." #: admin.php:5167 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Cliquez sur ce lien pour télécharger le fichier journal lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande de support)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?" #: admin.php:5260 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "La sauvegarde n’existe pas dans l’historique des sauvegardes." #: admin.php:3679 admin.php:4773 msgid "View Log" msgstr "Voir le journal" #: admin.php:4760 msgid "Delete this backup set" msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde" #: admin.php:4675 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Après avoir cliqué sur ce bouton, vous aurez l’option de choisir quels composants vous souhaitez restaurer" #: admin.php:4672 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)" #: admin.php:4647 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d’anciens lots de sauvegarde ne survient qu’une fois qu’une sauvegarde plus récente s’est terminée." #: admin.php:4645 admin.php:4647 msgid "(Not finished)" msgstr "(Non terminé)" #: admin.php:4623 msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Il manque une ou plusieurs archives dans ce jeu de multiples archives." #: admin.php:4599 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)" #: admin.php:4599 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)" #: admin.php:4593 includes/class-backup-history.php:534 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Sauvegarde créée par : %s." #: admin.php:4555 msgid "External database" msgstr "Base de données externe" #: admin.php:4553 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de données (créée par %s)" #: admin.php:4547 admin.php:4595 msgid "unknown source" msgstr "source inconnue" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Site" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Date de la sauvegarde" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent." #: admin.php:4334 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content" #: admin.php:1177 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "Ne le placez pas dans vos répertoires « uploads » ou « plugins », ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes…)." #: admin.php:4250 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, pour réinitialiser cette option" #: admin.php:4250 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions" #: admin.php:4248 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Le répertoire de sauvegarde spécifié existe, mais <b>n’est pas</b> accessible en écriture." #: admin.php:4246 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde spécifié <b>n’existe pas</b>." #: admin.php:4242 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c’est parfait." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Cochez cette case pour supprimer les fichiers de sauvegarde superflus de votre serveur après la fin de la sauvegarde (si vous ne la cochez pas, les fichiers envoyés à distance resteront également localement, et les fichiers conservés localement ne seront pas soumis aux limites de rétention)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Supprimer la sauvegarde locale" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Scinder les archives tous les :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Mode débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "Ouvrez ceci pour afficher d’autres options ; ne vous en préoccupez pas, sauf si vous avez un problème ou si vous êtes curieux." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Afficher les réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d’un endroit avec la version premium." #: admin.php:4525 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Choisissez votre stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Cochez cette case pour qu’un rapport simple soit envoyé à" #: admin.php:3406 methods/updraftvault.php:521 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Vous ne voulez pas être espionné·e ? UpdraftPlus Premium peut chiffrer votre sauvegarde de base de données." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Inclure dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "et retenir ce nombre de sauvegardes planifiées " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde des fichiers" #: updraftplus.php:158 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: updraftplus.php:154 msgid "Fortnightly" msgstr "Bimensuellement" #: updraftplus.php:150 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadairement" #: updraftplus.php:146 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: updraftplus.php:122 msgid "Every %s hours" msgstr "Toutes les %s heures" #: admin.php:4235 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: admin.php:4205 msgid "No backup has been completed" msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti" #: admin.php:4175 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s" #: admin.php:3947 admin.php:3958 admin.php:3995 admin.php:3999 #: includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595 #: restorer.php:4204 restorer.php:4347 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin.php:3943 admin.php:3961 admin.php:3992 admin.php:4002 backup.php:2051 #: methods/addon-base-v2.php:344 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: admin.php:3903 msgid "Remove old directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:3872 admin.php:4187 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerte : %s" #: admin.php:3892 msgid "show log" msgstr "afficher le journal" #: admin.php:3858 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID de procédure : %s" #: admin.php:3838 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "dernière activité : il y a %ss" #: admin.php:3820 central/translations-central.php:28 #: methods/updraftvault.php:557 methods/updraftvault.php:604 #: methods/updraftvault.php:724 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: admin.php:3818 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de données chiffrée" #: admin.php:3810 msgid "Encrypting database" msgstr "Chiffrement de la base de données" #: admin.php:3797 msgid "table: %s" msgstr "table : %s" #: admin.php:3795 msgid "Creating database backup" msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données" #: admin.php:3784 msgid "Created database backup" msgstr "Sauvegarde de base de données créée" #: admin.php:3771 msgid "Backup finished" msgstr "Sauvegarde terminée" #: admin.php:3766 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "En attente jusqu’à l’heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d’erreurs" #: admin.php:3749 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Téléversement des fichiers vers un espace de stockage distant" #: admin.php:3739 msgid "Created file backup zips" msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés" #: admin.php:3726 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde" #: admin.php:3721 msgid "Backup begun" msgstr "La sauvegarde a débuté" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Effacer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calculer" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l’accès aux réglages d’UpdraftPlus par mot de passe, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call" msgstr "Lancer" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Fetch" msgstr "Rapporter" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilisé)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espace disque disponible pour le compte :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "Non" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)" #: admin.php:6129 admin.php:6133 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77 msgid "%s version:" msgstr "Version %s :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Mémoire maximum " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilisation mémoire actuelle " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pic d’utilisation mémoire " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Serveur web :" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "Options de restauration pour %s :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Choisissez les composants à restaurer" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les téléversements, la base de données et/ou le contenu d’autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurer la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Aussi supprimer du stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Sélectionner des fichiers" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la %s version %s ou ultérieure" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Téléversez les fichiers dans UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Téléverser les fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "navigateur web Opera" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Scanner l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, dans l’onglet Réglages." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Téléverser des fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Autres tâches :" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "actualiser" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus " #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "C’est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft" #: admin.php:3541 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Dernières nouvelles d’UpdraftPlus.com :" #: admin.php:3568 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Télécharger le dernier journal" #: central/translations-central.php:17 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)" #: admin.php:3524 admin.php:3530 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Dernier message du journal " #: admin.php:5552 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Demander un renseignement sur un produit" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Questions fréquentes (FAQ) avant achat" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Liste complète des fonctionnalités" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multi-sites" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Heure actuelle" #: admin.php:446 admin.php:5914 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Fichiers " #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées " #: admin.php:425 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers" #: admin.php:415 admin.php:436 admin.php:443 admin.php:486 admin.php:517 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Rien de planifié pour le moment" #: admin.php:5653 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n’a pas les droits appropriés en écriture (voir les réglages)." #: admin.php:1381 includes/class-commands.php:505 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerte JavaScript" #: admin.php:3065 msgid "Current limit is:" msgstr "Limite actuelle : " #: admin.php:3027 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée." #: admin.php:3005 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery." #: admin.php:1124 admin.php:3005 class-updraftplus.php:5254 restorer.php:3837 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" #: admin.php:5808 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès." #: admin.php:2984 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès." #: admin.php:2977 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Le répertoire de sauvegarde n’a pas pu être créé" #: admin.php:2986 admin.php:3910 admin.php:5083 admin.php:5095 admin.php:5106 #: admin.php:5349 admin.php:6310 admin.php:6321 includes/migrator-lite.php:246 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus" #: admin.php:956 admin.php:2986 admin.php:3910 admin.php:5083 admin.php:5095 #: admin.php:5106 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Plus d’extensions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Page d’accueil du développeur" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Abonnement à la newsletter" #: includes/updraftplus-notices.php:37 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Support" #: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:147 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Actualités" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2869 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus" #: admin.php:2758 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus" #: admin.php:2752 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée." #: admin.php:2737 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé" #: admin.php:2737 admin.php:2758 admin.php:2766 class-updraftplus.php:1237 #: class-updraftplus.php:1243 class-updraftplus.php:5067 #: class-updraftplus.php:5069 class-updraftplus.php:5250 #: class-updraftplus.php:5327 methods/googledrive.php:594 methods/s3.php:370 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: admin.php:2700 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Vous trouverez plus d’informations à ce sujet dans la section Réglages." #: admin.php:2700 backup.php:1340 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n’est pas accessible en écriture ou n’existe pas." #: admin.php:2646 msgid "No local copy present." msgstr "Pas de copie locale." #: admin.php:2643 msgid "Download in progress" msgstr "Téléchargement en cours" #: admin.php:2613 msgid "Download failed" msgstr "Téléchargement échoué" #: admin.php:2554 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier" #: admin.php:1949 msgid "Messages:" msgstr "Messages :" #: admin.php:2357 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà terminée ?" #: admin.php:2350 msgid "Job deleted" msgstr "Tâche supprimée" #: admin.php:2473 admin.php:2496 includes/class-commands.php:992 msgid "Start backup" msgstr "Démarrer la sauvegarde" #: includes/class-wpadmin-commands.php:399 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5942 msgid "Options (raw)" msgstr "Options (brute)" #: admin.php:5907 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Sauvegardes connues (brut)" #: admin.php:2015 includes/class-wpadmin-commands.php:614 msgid "Backup set not found" msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé" #: includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu." #: includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s" #: admin.php:4596 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2786 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée." #: admin.php:456 admin.php:4500 admin.php:4553 admin.php:5157 #: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154 #: includes/class-wpadmin-commands.php:629 restorer.php:712 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de données " #: includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Vous devriez vous assurer qu’il s’agit bien d’un ensemble de sauvegardes destiné à ce site avant de le restaurer (et non d’un ensemble de sauvegardes d’un autre site)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "UpdraftPlus n’a pas reconnu cet ensemble de sauvegardes comme ayant été créé par l’installation actuelle de WordPress. Il a été trouvé dans un stockage distant ou envoyé depuis un site distant." #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "Cet ensemble de sauvegarde n’existe pas." #: admin.php:1033 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Rien n’est encore inscrit au journal" #: admin.php:1471 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n’y êtes pas connecté." #: admin.php:1471 admin.php:1492 admin.php:1530 class-updraftplus.php:673 #: class-updraftplus.php:745 class-updraftplus.php:750 #: class-updraftplus.php:755 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Remarque UpdraftPlus :" #: admin.php:1444 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d’y remédier." #: admin.php:1417 admin.php:1499 msgid "Notice" msgstr "Notification" #: admin.php:1409 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ." #: admin.php:1409 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s." #: admin.php:1395 admin.php:1413 admin.php:3010 admin.php:5139 backup.php:4382 #: class-updraftplus.php:5352 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 #: updraftplus.php:226 msgid "Go here for more information." msgstr "Cliquez ici pour plus d’information." #: admin.php:1390 class-updraftplus.php:1037 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l’augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C’est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet." #: admin.php:1390 admin.php:1395 admin.php:1401 admin.php:1405 admin.php:1409 #: admin.php:1413 admin.php:1431 admin.php:1444 admin.php:4432 admin.php:4439 #: admin.php:4441 admin.php:6098 admin.php:6399 includes/migrator-lite.php:669 #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:926 #: methods/s3.php:930 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081 #: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193 #: methods/updraftvault.php:477 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: admin.php:1386 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous dans l’onglet Réglages." #: admin.php:1386 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant." #: admin.php:1386 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !" #: admin.php:1337 msgid "Update Theme" msgstr "Mettre à jour Thème" #: admin.php:1333 msgid "Update Plugin" msgstr "Mettre à jour l’extension" #: admin.php:1270 msgid "Allowed Files" msgstr "Fichiers autorisés" #: admin.php:1011 includes/class-commands.php:964 #: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: admin.php:1010 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Test de la connexion" #: admin.php:1007 central/translations-central.php:82 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Suppression..." #: admin.php:1006 msgid "key name" msgstr "nom de la clé" #: admin.php:1006 includes/class-remote-send.php:580 #: includes/migrator-lite.php:243 methods/addon-base-v2.php:336 #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171 #: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120 #: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1366 #: methods/s3.php:1370 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Échec : aucun %s fourni." #: admin.php:1005 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "Key" msgstr "Clé" #: admin.php:1004 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :" #: admin.php:1002 includes/class-remote-send.php:656 msgid "Send to site:" msgstr "Envoyer vers le site :" #: admin.php:1001 central/translations-central.php:84 msgid "Creating..." msgstr "Création..." #: admin.php:999 msgid "Add site" msgstr "Ajouter le site" #: admin.php:998 msgid "Adding..." msgstr "Ajout..." #: admin.php:997 msgid "Update quota count" msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace" #: admin.php:996 msgid "Counting..." msgstr "Comptage en cours..." #: admin.php:995 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion en cours..." #: admin.php:994 methods/updraftvault.php:533 methods/updraftvault.php:615 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnexion" #: admin.php:993 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: admin.php:992 admin.php:3347 methods/updraftvault.php:484 #: methods/updraftvault.php:525 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: admin.php:990 admin.php:1016 admin.php:1017 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés." #: admin.php:989 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour" #: admin.php:988 admin.php:4201 msgid "Download log file" msgstr "Télécharger le journal" #: admin.php:755 admin.php:987 admin.php:4675 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: admin.php:986 admin.php:1178 central/translations-central.php:16 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: admin.php:985 msgid "Proceed with update" msgstr "Démarrer la mise à jour" #: admin.php:980 central/translations-central.php:58 msgid "Create" msgstr "Créer" #: admin.php:979 admin.php:3940 admin.php:3955 admin.php:3987 admin.php:4760 #: includes/class-remote-send.php:696 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: admin.php:978 methods/backup-module.php:91 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: admin.php:975 msgid "The file was uploaded." msgstr "Le fichier a été envoyé." #: admin.php:974 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :" #: admin.php:973 msgid "Unknown server response:" msgstr "Réponse du serveur inconnue :" #: admin.php:972 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :" #: admin.php:971 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur." #: admin.php:970 msgid "Upload error" msgstr "Erreur d’envoi" #: admin.php:969 msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de base de données chiffrée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:968 msgid "Upload error:" msgstr "Erreur d’envoi :" #: admin.php:967 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)" #: admin.php:965 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu’il soit conforme à cette structure de nom." #: includes/class-backup-history.php:541 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:964 msgid "Raw backup history" msgstr "Historique des sauvegardes" #: admin.php:963 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:962 msgid "PHP information" msgstr "Information PHP" #: admin.php:961 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…" #: admin.php:960 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise." #: admin.php:958 msgid "Download to your computer" msgstr "Télécharger sur votre ordinateur" #: admin.php:957 msgid "Delete from your web server" msgstr "Supprimer de votre serveur" #: admin.php:954 admin.php:2632 msgid "File ready." msgstr "Fichier prêt." #: admin.php:952 class-updraftplus.php:1577 class-updraftplus.php:1621 #: includes/class-filesystem-functions.php:440 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 #: methods/googledrive.php:1418 restorer.php:4200 restorer.php:4225 #: restorer.php:4344 updraftplus.php:226 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin.php:104 admin.php:951 includes/class-remote-send.php:359 #: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411 #: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538 #: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593 #: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608 #: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333 #: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:615 #: includes/migrator-lite.php:925 includes/migrator-lite.php:1003 #: methods/remotesend.php:80 methods/remotesend.php:258 #: methods/updraftvault.php:722 restorer.php:597 restorer.php:625 #: restorer.php:2345 restorer.php:4387 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: admin.php:950 restorer.php:392 msgid "Error data:" msgstr "Erreur de donnée(s) :" #: admin.php:949 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise." #: admin.php:948 includes/migrator-lite.php:1037 msgid "Errors:" msgstr "Erreurs :" #: admin.php:947 msgid "Warnings:" msgstr "Alertes :" #: admin.php:946 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide." #: admin.php:945 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "En cours - veuillez patienter…" #: admin.php:944 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter." #: admin.php:943 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Recherche de l’élément en cours" #: admin.php:942 msgid "calculating..." msgstr "calcul en cours…" #: admin.php:940 msgid "Trying..." msgstr "Essai en cours..." #: admin.php:939 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau) :" #: admin.php:938 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Le serveur web a renvoyé un code d’erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos journaux de serveur web)" #: admin.php:937 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:75 #: methods/remotesend.php:83 methods/remotesend.php:245 #: methods/remotesend.php:261 msgid "Unexpected response:" msgstr "Réponse inattendue :" #: admin.php:932 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien !" #: admin.php:931 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Pour envoyer à plusieurs adresses, séparez chaque adresse par une virgule." #: admin.php:930 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..." #: admin.php:928 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez téléversé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne)…" #: admin.php:927 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination." #: admin.php:925 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39 msgid "More quality plugins" msgstr "Plus d’extensions de qualité" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Ignorer (pour %s mois)" #: admin.php:771 admin.php:1312 admin.php:3227 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: admin.php:977 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder"