OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: twentysixteen-pl_PL.po
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:14:57+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen to unowocześniony, popularny wygląd WordPressa — poziomy nagłówek z opcjonalnym prawym panelem bocznym doskonale pasuje do blogów i innych witryn. Umożliwia ustawienie własnych kolorów, posiadając również gotowe propozycje zestawów kolorystycznych. Oparty jest na eleganckiej i elastycznej siatce podejścia mobile-first, będąc dopracowanym w każdym detalu. Twenty Sixteen sprawi, że WordPress będzie wyglądał pięknie — wszędzie." #. Theme Name of the theme #: style.css inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57 #, gp-priority: high msgid "Twenty Sixteen" msgstr "Twenty Sixteen" #: inc/block-patterns.php:140 msgid "Pre-Order Now" msgstr "Zamów teraz w przedsprzedaży" #: inc/block-patterns.php:133 msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order." msgstr "Moja nowa książka “Twenty Sixteen” jest dostępna w przedsprzedaży." #: inc/block-patterns.php:122 msgid "Call to Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: inc/block-patterns.php:102 msgid "— Takashi Irie" msgstr "— Takashi Irie" #: inc/block-patterns.php:98 msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen sprawi, że twój WordPress wszędzie będzie wyglądał pięknie." #: inc/block-patterns.php:87 msgid "Large Blockquote" msgstr "Duży cytat blokowy" #: inc/block-patterns.php:73 msgid "The theme features a harmonious fluid grid using a mobile-first approach. The layout is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar." msgstr "Motyw posiada harmonijną, płynną siatkę wykorzystującą podejście mobile-first. Układ jest nowoczesnym podejściem do poziomego nagłówka z opcjonalnym prawym panelem bocznym." #: inc/block-patterns.php:67 msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of its custom color options and beautiful default color schemes." msgstr "Twenty Sixteen sprawi, że twoja witryna WordPress będzie wszędzie wyglądać pięknie. Skorzystaj z własnych opcji kolorów i pięknych domyślnych schematów kolorów." #: inc/block-patterns.php:50 msgid "Big Title with Two Columns Text" msgstr "Duży tytuł z dwiema kolumnami tekstu" #: inc/block-patterns.php:38 msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of custom color options, beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail." msgstr "Twenty Sixteen sprawi, że twoja witryna WordPress będzie wyglądać pięknie w każdym miejscu. Skorzystaj z własnych opcji kolorystycznych, pięknych domyślnych schematów kolorów, harmonijnej płynnej siatki wykorzystującej podejście mobile-first i nienagannego dopracowania w każdym szczególe." #: inc/block-patterns.php:35 msgid "Twenty Sixteen is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar. It works perfectly for WordPress websites and blogs." msgstr "Twenty Sixteen to nowoczesne podejście do poziomego nagłówka z opcjonalnym prawym paskiem bocznym. Doskonale sprawdza się w witrynach internetowych i blogach WordPress." #: inc/block-patterns.php:28 msgid "Large heading with short description" msgstr "Duży nagłówek z krótkim opisem" #: functions.php:218 msgid "Bright Red" msgstr "Jasnoczerwony" #: functions.php:213 msgid "Dark Red" msgstr "Ciemnoczerwony" #: functions.php:208 msgid "Medium Brown" msgstr "Brązowy" #: functions.php:203 msgid "Dark Brown" msgstr "Ciemnobrązowy" #: functions.php:198 msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" #: functions.php:193 msgid "Bright Blue" msgstr "Jaśniejący niebieski" #: functions.php:188 msgid "Blue Gray" msgstr "Szaroniebieski" #: functions.php:183 msgid "White" msgstr "Biały" #: functions.php:178 msgid "Light Gray" msgstr "Jasnoszary" #: functions.php:173 msgid "Medium Gray" msgstr "Szary" #: functions.php:168 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemnoszary" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:203 template-parts/content.php:30 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> „%s”</span>" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: image.php:90 template-parts/content-page.php:41 #: template-parts/content-search.php:29 template-parts/content-search.php:44 #: template-parts/content-single.php:49 template-parts/content.php:55 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #: inc/customizer.php:347 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Jeden komentarz do “%s”" #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:25 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: searchform.php:20 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:17 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: footer.php:31 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony" #: footer.php:18 msgid "Footer Primary Menu" msgstr "Podstawowe menu w stopce strony" #: functions.php:287 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Dodaj widżety, żeby pojawiły się w panelu bocznym." #: template-parts/content.php:15 msgid "Featured" msgstr "Wyróżnione" #: template-parts/content-none.php:34 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: template-parts/content-none.php:29 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/content-none.php:23 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Wszystko gotowe? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a> i opublikuj swój pierwszy wpis." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #. translators: %s: The post author display name. #: template-parts/biography.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s" #: template-parts/biography.php:29 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:44 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni wpis:" #: single.php:42 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "Następny wpis:" #: single.php:38 msgid "Next" msgstr "Następny" #. translators: %s: The search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:121 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Tagi" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:111 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:116 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Data publikacji" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:58 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:27 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:223 inc/customizer.php:357 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: inc/customizer.php:337 msgid "Gray" msgstr "Szary" #: inc/customizer.php:327 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: inc/customizer.php:317 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: inc/customizer.php:242 msgid "Secondary Text Color" msgstr "Drugorzędny kolor tekstu" #: inc/customizer.php:221 msgid "Main Text Color" msgstr "Podstawowy kolor tekstu" #: inc/customizer.php:200 msgid "Link Color" msgstr "Kolor odnośnika" #: inc/customizer.php:176 msgid "Page Background Color" msgstr "Kolor tła strony" #: inc/customizer.php:153 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Podstawowy zestaw kolorów" #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85 msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Sixteen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.4. Aktualnie używaż wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie." #: image.php:109 single.php:31 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:79 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Pełny rozmiar" #: image.php:58 template-parts/content-page.php:25 #: template-parts/content-single.php:27 template-parts/content.php:37 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "Następny obrazek" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Poprzedni obrazek" #: header.php:55 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:31 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: functions.php:442 msgid "collapse child menu" msgstr "zwiń menu potomne" #: functions.php:441 msgid "expand child menu" msgstr "rozwiń menu potomne" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:356 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:348 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:340 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:309 msgid "Content Bottom 2" msgstr "Dolna część treści 2" #: functions.php:299 functions.php:311 msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages." msgstr "Pojawia się na końcu treści wpisów i stron." #: functions.php:297 msgid "Content Bottom 1" msgstr "Dolna część treści 1" #: functions.php:285 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: functions.php:100 header.php:72 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych" #: functions.php:99 header.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:64 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:55 image.php:63 index.php:52 search.php:47 #: template-parts/content-page.php:30 template-parts/content-single.php:32 #: template-parts/content.php:42 msgid "Page" msgstr "Strona" #: archive.php:53 index.php:50 search.php:45 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:44 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony." #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zespół WordPressa" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentysixteen/" #. Author URI of the theme #: style.css footer.php:61 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/"