OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: pt_PT.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 16:17-0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Pirenko <pirenko@munto.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: 404.php:7 msgid "File Not Found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: 404.php:11 msgid "The page you are looking for might have been removed, had its name changed, or is temporarily unavailable." msgstr "A página solicitada pode ter sido removida, renomeada ou está temporsambamente indisponível." #: 404.php:13 msgid "Please try the following:" msgstr "Por favor, tente o seguinte:" #: 404.php:15 msgid "Check your spelling" msgstr "Verifique sua grafia" #: 404.php:16 #, php-format msgid "Return to the <a href=\"%s\">home page</a>" msgstr "Retornar para a <a href=\"%s\">página inicial</a>" #: 404.php:17 msgid "Click the <a href=\"javascript:history.back()\">Back</a> button" msgstr "Clique no botão <a href=\"javascript:history.back()\">Voltar</a>" #: archive.php:13 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos Diários: %s" #: archive.php:15 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos Mensais: %s" #: archive.php:17 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos Anuais: %s" #: archive.php:21 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivos do Autor: %s" #: comments.php:7 #, php-format msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite>" msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite>" #: comments.php:8 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: comments.php:9 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: comments.php:15 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Seu comentário está aguardando moderação." #: comments.php:32 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Este post é protegido por senha. Digite a senha para visualizar os comentários." #: comments.php:49 msgid "← Older comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:50 msgid "Newer comments →" msgstr "Comentários mais novos →" #: comments.php:58 #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:75 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixe Uma Resposta" #: comments.php:75 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixe Uma Pesposta Para %s" #: comments.php:78 #, php-format msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Você precisa estar <a href=\"%s\">logado</a> para postar um comentário." #: comments.php:82 #, php-format msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>." msgstr "Logado como <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>." #: comments.php:82 msgid "Log out of this account" msgstr "Sair desta conta" #: comments.php:82 msgid "Log out »" msgstr "Sair »" #: comments.php:84 msgid "Name" msgstr "Nome" #: comments.php:84 #: comments.php:86 msgid " (required)" msgstr " (obrigatório)" #: comments.php:86 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Email (não será publicado)" #: comments.php:88 msgid "Website" msgstr "Site" #: comments.php:91 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: comments.php:93 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar Comentário" #: functions.php:45 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegação Primária" #: functions.php:74 #, php-format msgid "Posted on %s at %s." msgstr "Publicado em %s às %s." #: functions.php:75 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" #: index.php:7 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimos Posts" #: loop-single.php:14 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: loop.php:5 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Desculpe, nenhum resultado foi encontrado." #: loop.php:37 msgid "← Older posts" msgstr "← Posts mais antigos" #: loop.php:38 msgid "Newer posts →" msgstr "Posts mais novos →" #: search.php:7 msgid "Search Results for" msgstr "Resultados da Pesquisa por" #: searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" #: searchform.php:3 #: searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Buscas" #: inc/queed-activation.php:32 #: inc/queed-activation.php:33 msgid "Theme Activation" msgstr "Ativação do Tema" #: inc/queed-activation.php:70 #, php-format msgid "%s Theme Activation" msgstr "%s Ativação do Tema" #: inc/queed-activation.php:85 #: inc/queed-activation.php:87 msgid "Create static front page?" msgstr "Criar uma página inicial estática?" #: inc/queed-activation.php:89 #: inc/queed-activation.php:102 #: inc/queed-activation.php:115 #: inc/queed-activation.php:128 #: inc/queed-activation.php:141 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: inc/queed-activation.php:90 #: inc/queed-activation.php:103 #: inc/queed-activation.php:116 #: inc/queed-activation.php:129 #: inc/queed-activation.php:142 msgid "No" msgstr "Não" #: inc/queed-activation.php:93 msgid "Create a page called Home and set it to be the static front page" msgstr "Criar uma página chamada Home e configurá-la como a página inicial estática" #: inc/queed-activation.php:124 #: inc/queed-activation.php:126 msgid "Create navigation menu?" msgstr "Criar o menu de navegação?" #: inc/queed-activation.php:132 msgid "Create the Primary Navigation menu and set the location" msgstr "Criar o menu de navegação primário e atualizar a localização" #: inc/queed-activation.php:137 #: inc/queed-activation.php:139 msgid "Add pages to menu?" msgstr "Adicionar páginas ao menu?" #: inc/queed-activation.php:145 msgid "Add all current published pages to the Primary Navigation" msgstr "Adicionar todas as páginas publicadas ao menu de navegação primária" #: inc/queed-cleanup.php:370 msgid "Continued" msgstr "Continua" #: inc/queed-cleanup.php:538 #, php-format msgid "Please update your <a href=\"%s\">site tagline</a> <a href=\"%s\">Hide Notice</a>" msgstr "Por favor, atualize a <a href=\"%s\">descrição do seu site</a> <a href=\"%s\">Fechar</a>" #: inc/queed-htaccess.php:11 #, php-format msgid "Please make sure your <a href=\"%s\">.htaccess</a> file is writable " msgstr "Por favor, certifique-se de que seu arquivo <a href=\"%s\">.htaccess</a> possui permissão de escrita" #: inc/queed-widgets.php:99 msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" #: inc/queed-widgets.php:103 msgid "Street Address:" msgstr "Endereço:" #: inc/queed-widgets.php:107 msgid "City/Locality:" msgstr "Cidade/Localização:" #: inc/queed-widgets.php:111 msgid "State/Region:" msgstr "Estado/Região:" #: inc/queed-widgets.php:115 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "CEP/Código Postal:" #: inc/queed-widgets.php:119 msgid "Telephone:" msgstr "Telefone:" #: inc/queed-widgets.php:123 msgid "Email:" msgstr "Email:" msgid "Read More" msgstr "Ler Mais" msgid "Posted By" msgstr "Postado Por" msgid "Categories" msgstr "Categorias" msgid "Comments" msgstr "Comentários" msgid "comments" msgstr "comentários" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" msgid "No Comments Yet" msgstr "Ainda Sem Comentários" msgid "One Comment" msgstr "Um Comentário" msgid "Previous entries" msgstr "Entradas anteriores" msgid "Type and hit ENTER" msgstr "Escreva e ENTER" msgid "on" msgstr "acerca de" msgid "Leave a reply" msgstr "Deixe uma resposta" msgid "Error! Please fill all the required fields." msgstr "Erro! Por favor preencha todos os campos obrigatórios" msgid "Error! Invalid email." msgstr "Erro! O email inserido não é válido." msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "Obrigado pelo seu feedback!" msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" msgid "Reply" msgstr "Responder" msgid "Click here to cancel reply" msgstr "Clique aqui para cancelar" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Skills" msgstr "Competências" msgid "Launch Project" msgstr "Ver projecto" msgid "Related Projects" msgstr "Projectos Relacionados" msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensagem" msgid "Error! This field is required." msgstr "Erro! Campo obrigatório." msgid "Error! This email is not valid." msgstr "Erro! Email inválido." msgid "Thank you for contacting us. We will reply soon!" msgstr "Obrigado pelo seu contacto. Responderemos em breve!" msgid "Your message here" msgstr "A sua mensagem aqui" msgid "Your comment here" msgstr "O seu comentário aqui" msgid "We do not know how you ended up here, but please could you try again by selecting an option on the menu?" msgstr "Nãso sabemos exactamente como veio aqui parar, mas por favor tente novamente seleccionando uma opção do menu." msgid "No Results Found" msgstr "Não Foram Encontrados Resultados" msgid "Search Results For" msgstr "Resultados da Pesquisa Por" msgid "LOAD MORE POSTS" msgstr "CARREGAR MAIS ENTRADAS" msgid "NO MORE POSTS TO SHOW" msgstr "NÃO HÁ MAIS ENTRADAS" msgid "I like this!" msgstr "Eu gosto disto!" msgid "You already liked this." msgstr "Tu já gostaste disto." msgid "Share" msgstr "Partilhar" msgid "Get In Touch" msgstr "Entre Em Contacto" msgid "Project URL" msgstr "URL Do Projecto" msgid "Client" msgstr "Cliente" msgid "All" msgstr "Tudo" msgid "READ MORE" msgstr "LER MAIS" msgid "By" msgstr "Por" msgid "About" msgstr "Acerca De" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Subject" msgstr "Assunto" msgid "Message" msgstr "Mensagem" msgid "Your Message" msgstr "A Sua Mensagem" msgid "Please Wait..." msgstr "Por Favor Aguarde..." msgid "Sticky Post" msgstr "Artigo em destaque" msgid "To Blog" msgstr "Voltar ao Blog" msgid "To Portfolio" msgstr "Voltar ao Portfolio" msgid "Archives" msgstr "Arquivos" msgid "Page Not Found" msgstr "Arquivo não encontrado" msgid "Share on" msgstr "Partilhar no" msgid "Make the theme layout responsive?" msgstr "O tema deve adaptar-se a dispositivos móveis?" msgid "Slides" msgstr "Slides" msgid "Logged in as" msgstr "Logado como" #~ msgid "Change permalink structure?" #~ msgstr "Modificar a estrutura de links permanentes?" #~ msgid "Update permalink structure?" #~ msgstr "Atualizar a estrutura de links permanentes?" #~ msgid "Change permalink structure to /%postname%/" #~ msgstr "" #~ "Modificar a estrutura de links permanentes para /%postname%/" #~ msgid "Change uploads folder?" #~ msgstr "Modificar a localização da pasta de uploads?" #~ msgid "Update uploads folder?" #~ msgstr "Atualizar a pasta de uploads?" #~ msgid "Change uploads folder to /assets/ instead of /wp-content/uploads/" #~ msgstr "" #~ "Modificar a localização da pasta de uploads para /assets/ em vez de /wp-" #~ "content/uploads/" #~ msgid "Use this widget to add a vCard" #~ msgstr "Utilize este widget para adicionar um vCard" #~ msgid "queed: vCard" #~ msgstr "queed: vCard" #~ msgid "vCard" #~ msgstr "vCard" #~ msgid "Roots: vCard" #~ msgstr "Roots: vCard" #~ msgid "#main CSS Classes" #~ msgstr "Classes de CSS para #main" #~ msgid "#sidebar CSS Classes" #~ msgstr "Classes de CSS para #sidebar" #~ msgid "% Responses to" #~ msgstr "% Respostas para" #~ msgid "1140" #~ msgstr "1140" #~ msgid "960gs (12 cols)" #~ msgstr "960gs (12 cols)" #~ msgid "960gs (16 cols)" #~ msgstr "960gs (16 cols)" #~ msgid "960gs (24 cols)" #~ msgstr "960gs (24 cols)" #~ msgid "Adapt.js" #~ msgstr "Adapt.js" #~ msgid "Blueprint CSS" #~ msgstr "Blueprint CSS" #~ msgid "CSS Grid Framework" #~ msgstr "Framework de CSS Grids" #~ msgid "Default: %s" #~ msgstr "Padrão: %s" #~ msgid "Enter your UA-XXXXX-X ID" #~ msgstr "Digite o seu ID UA-XXXXX-X" #~ msgid "Google Analytics ID" #~ msgstr "ID do Google Analytics" #~ msgid "No Responses to" #~ msgstr "Nenhuma Resposta para" #~ msgid "One Response to" #~ msgstr "Uma Resposta para" #~ msgid "Please do not load this page directly. Thanks!" #~ msgstr "Por favor, não carregue esta página diretamente. Obrigado!" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Posts"