OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: contact-form-7-nl_NL.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 11:43:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: modules/textarea.php:154 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">meerregelig invoergebied voor platte tekst</a>." #: modules/textarea.php:153 msgid "Text area form-tag generator" msgstr "Tekst gebied formulier tag generator" #: modules/textarea.php:152 msgid "Text area" msgstr "Tekst gebied" #: modules/text.php:250 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telefoonnummer invoerveld</a>." #: modules/text.php:249 msgid "Telephone number field form-tag generator" msgstr "Telefoonnummer veld formulier tag generator" #: modules/text.php:248 msgid "Telephone number field" msgstr "Telefoonnummer veld" #: modules/text.php:244 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL invoerveld</a>." #: modules/text.php:243 msgid "URL field form-tag generator" msgstr "URL veld formulier tag generator" #: modules/text.php:242 msgid "URL field" msgstr "URL veld" #: modules/text.php:238 msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">e-mailadres invoerveld</a>." #: modules/text.php:237 msgid "Email address field form-tag generator" msgstr "E-mailadres veld formulier tag generator" #: modules/text.php:236 msgid "Email address field" msgstr "E-mailadres veld" #: modules/text.php:232 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">enkel regel invoerveld met platte tekst</a>." #: modules/text.php:231 msgid "Text field form-tag generator" msgstr "Tekstveld formulier tag generator" #: modules/submit.php:58 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit knop</a>." #: modules/submit.php:57 msgid "Submit button form-tag generator" msgstr "Verzendknop formulier tag generator" #: modules/select.php:243 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">dropdown menu</a>." #: modules/select.php:242 msgid "Drop-down menu form-tag generator" msgstr "Dropdown menu formulier tag generator" #: modules/select.php:241 msgid "Drop-down menu" msgstr "Dropdown menu" #: modules/quiz.php:269 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "De hoofdstad van Brazilië? | Rio" #: modules/quiz.php:256 msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line." msgstr "Eén pipe gescheiden vraag antwoord paar (vraag|antwoord) per regel." #: modules/quiz.php:207 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>." #: modules/quiz.php:206 msgid "Quiz form-tag generator" msgstr "Quiz formulier tag generator" #: modules/number.php:215 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number invoerveld</a>." #: modules/number.php:214 msgid "Number field form-tag generator" msgstr "Nummer veld formulier tag generator" #: modules/file.php:231 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "In bytes. Je kunt kb en mb achtervoegsels gebruiken." #: modules/file.php:223 msgid "File size limit" msgstr "Bestand grootte beperken" #: modules/file.php:203 msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types." msgstr "Lijst met door pijpen gescheiden bestandstypen. Je kunt bestandsextensies en MIME types gebruiken." #: modules/file.php:153 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">bestand uploaden veld</a>." #: modules/file.php:152 msgid "File uploading field form-tag generator" msgstr "Formulier tag generator voor uploaden van bestanden" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading field" msgstr "Veld voor uploaden van bestanden" #: modules/date.php:196 msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">datum invoerveld</a>." #: modules/date.php:195 msgid "Date field form-tag generator" msgstr "Formulier tag generator voor datumveld" #: modules/checkbox.php:372 msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een groep <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radioknoppen</a>." #: modules/checkbox.php:371 msgid "Radio buttons form-tag generator" msgstr "Radioknoppen formulier tag generator" #: modules/checkbox.php:370 msgid "Radio buttons" msgstr "Keuzerondjes" #: modules/checkbox.php:367 msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een groep <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\"> selectievakjes</a>." #: modules/checkbox.php:366 msgid "Checkboxes form-tag generator" msgstr "Selectievakjes formulier tag generator" #: modules/checkbox.php:365 msgid "Checkboxes" msgstr "Selectievakjes" #: modules/acceptance.php:321 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "Plaats hier de voorwaarde voor toestemming." #: modules/acceptance.php:301 msgid "This checkbox is optional." msgstr "Dit selectievakje is optioneel." #: modules/acceptance.php:257 msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>." msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\"> acceptatie selectievakje</a>." #: modules/acceptance.php:256 msgid "Acceptance checkbox form-tag generator" msgstr "Acceptatie selectievakje formulier tag generator" #. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:510 msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template." msgstr "Om de gebruikersinvoer in de e-mail te gebruiken, invoegen we de corresponderende mail tag %s in de template van de e-mail." #: admin/includes/tag-generator.php:494 msgid "The form-tag to be inserted into the form template" msgstr "De formulier tag die in de formulier template moet worden ingevoegd" #: admin/includes/tag-generator.php:453 msgid "Use the first item as a label." msgstr "Gebruik het eerste item als label." #: admin/includes/tag-generator.php:438 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "Optie 1 \n" "Optie 2 \n" "Optie 3" #: admin/includes/tag-generator.php:425 msgid "One item per line." msgstr "Één item per regel." #: admin/includes/tag-generator.php:417 msgid "Selectable values" msgstr "Selecteerbare waarden" #: admin/includes/tag-generator.php:396 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "Gebruik deze tekst als plaatshouder." #: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299 #: modules/textarea.php:194 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: admin/includes/tag-generator.php:269 msgid "This field expects the submitter telephone number." msgstr "In dit veld wordt het telefoonnummer van de indiener verwacht." #: admin/includes/tag-generator.php:266 msgid "This field expects the submitter URL." msgstr "Dit veld verwacht de URL van de indiener." #: admin/includes/tag-generator.php:258 msgid "This field expects the submitter email." msgstr "Dit veld verwacht de e-mail van de indiener." #: admin/includes/tag-generator.php:250 msgid "This field expects the submitter name." msgstr "Dit veld verwacht de naam van de indiener." #: admin/includes/tag-generator.php:236 msgid "Field name" msgstr "Veldnaam" #: admin/includes/tag-generator.php:217 msgid "This is a required field." msgstr "Dit is een vereist veld." #: admin/includes/tag-generator.php:121 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: admin/includes/tag-generator.php:118 msgid "Close this dialog box" msgstr "Sluit dit dialoog vak" #. translators: 1: version, 2: tag generator title #: admin/includes/tag-generator.php:55 msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected." msgstr "Gebruik van tag generator instanties ouder dan versie 2 is verouderd. Versie %1$s instantie (%2$s) gedetecteerd." #: modules/checkbox.php:218 msgid "Too many items are selected." msgstr "Er zijn teveel items zijn geselecteerd." #: includes/contact-form.php:573 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "Ongeldige actie URL gedetecteerd." #: modules/constant-contact/service.php:377 msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it." msgstr "Deze functie is verouderd. Het wordt niet aanbevolen om het te gebruiken." #: modules/constant-contact/service.php:376 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:374 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "Er is een ongedefinieerde waarde ingediend via dit veld." #: admin/admin.php:678 msgid "The Constant Contact integration is deprecated. It is not recommended to continue using the feature." msgstr "De Constant Contac integratie is verouderd. Het wordt niet aanbevolen om de functie te blijven gebruiken." #: includes/rest-api.php:360 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "Er is geen geldige unit tag." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99 #: modules/sendinblue/service.php:160 msgid "Brevo integration" msgstr "Brevo integratie" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "Deze e-mail is een ontvangstbevestiging voor je contactformulier op onze site (%1$s %2$s) waarbij je e-mailadres is gebruikt. Als je dat niet was, negeer dit bericht dan." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "Dit is een bericht dat er een contactformulier is ingediend op je site (%1$s %2$s)." #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "Onveilige e-mailconfiguratie wordt gebruikt zonder voldoende bescherming." #: includes/config-validator/validator.php:229 msgid "Configuration error is detected." msgstr "Er is een configuratiefout gedetecteerd." #: modules/sendinblue/service.php:167 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo is actief op deze site." #: admin/includes/welcome-panel.php:153 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:107 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:295 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: admin/admin.php:665 msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin." msgstr "De volgende grote release van Contact Form 7 zal geen ondersteuning meer bieden voor verouderde PHP versies. Als je PHP niet updatet, kun je de plugin niet updaten." #: includes/contact-form-functions.php:264 msgid "Contact form not found." msgstr "Contact formulier niet gevonden." #: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:572 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulier" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Voeg een contactformulier in die je hebt gemaakt met Contact Form 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:88 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—Kies een optie—" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet is actief op deze site." #: modules/akismet/service.php:51 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "CAPTCHA's zijn ontworpen om spambots van mensen te onderscheiden, en zijn daarom hulpeloos tegen menselijke spammers. In tegenstelling tot CAPTCHA's controleert Akismet formulier inzendingen tegen de globale database van spam. Dit betekent dat Akismet een allesomvattende oplossing tegen spam is. Daarom beschouwen we Akismet als het middelpunt van de spam preventie strategie." #: modules/akismet/akismet.php:300 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Leer hoe je gegevens worden verwerkt." #: modules/akismet/akismet.php:297 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Dit formulier gebruikt Akismet om spam te verminderen." #: includes/contact-form.php:646 msgid "Contact form" msgstr "Contactformulier" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "De grootte van het te uploaden bestand overschrijdt PHP maximaal aanvaardbare grootte." #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "Komma's worden gebruikt in formulier tag namen." #: modules/text.php:197 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Voer een telefoonnummer in." #: modules/text.php:190 msgid "Please enter a URL." msgstr "Voer een URL in." #: modules/text.php:183 msgid "Please enter an email address." msgstr "Voer een e-mailadres in." #: modules/number.php:191 msgid "This field has a too large number." msgstr "Dit veld heeft een te groot nummer." #: modules/number.php:186 msgid "This field has a too small number." msgstr "Dit veld heeft een te klein nummer." #: modules/number.php:181 msgid "Please enter a number." msgstr "Voer alstublieft een nummer in." #: modules/date.php:172 msgid "This field has a too late date." msgstr "Dit veld heeft een te late datum." #: modules/date.php:167 msgid "This field has a too early date." msgstr "Dit veld heeft een te vroege datum." #: modules/date.php:162 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Voer een datum in de JJJJ-MM-DD format in." #: includes/rest-api.php:334 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Het format van de request payload wordt niet ondersteund." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:572 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "Hook %1$s is vanaf Contact Form 7 versie %2$s <strong>verouderd</strong> met geen alternatief beschikbaar." #: includes/file.php:113 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Het geüploade bestand is te groot." #: includes/contact-form-template.php:215 msgid "This field has a too short input." msgstr "Dit veld heeft een te korte invoer." #: includes/contact-form-template.php:208 msgid "This field has a too long input." msgstr "Dit veld heeft een te grote invoer." #: includes/contact-form-template.php:201 msgid "Please fill out this field." msgstr "Vul dit veld in." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:528 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Functie %1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Spam bescherming" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:612 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "Functie %1$s is onjuist aangeroepen. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Hallo\n" "\n" "Dit is een bevestiging e-mail verzonden vanaf %1$s.\n" "\n" "We hebben je inzending ontvangen op ons webformulier, volgens welke je ons hebt toegestaan om je toe te voegen aan onze contactenlijst. Maar het proces is nog niet afgerond. Om het te voltooien, klik je op de volgende link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Als het niet je bedoeling was, of als je geen idee hebt waarom je dit bericht hebt ontvangen, klik dan niet op de link en negeer dit bericht. We zullen nooit je persoonsgegevens verzamelen of gebruiken zonder je duidelijke toestemming.\n" "\n" "Oprecht\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Opt-in bevestiging van %s" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162 msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s." msgstr "Je kunt de Constant Contact integratie hier instellen. Voor details, zie %s." #: modules/stripe/stripe.php:322 msgid "Complete payment" msgstr "Betaling voltooien" #: modules/stripe/stripe.php:307 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Ga verder met afrekenen" #: modules/stripe/stripe.php:191 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Betaling is vereist. Betaal met een creditcard." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #: modules/stripe/service.php:214 msgid "Publishable Key" msgstr "Publiceerbare sleutel" #: modules/stripe/service.php:191 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe is niet beschikbaar op deze site. Hiervoor is een https site vereist." #: modules/stripe/service.php:176 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe is actief op deze site." #: modules/stripe/service.php:169 msgid "Stripe integration" msgstr "Stripe integratie" #: modules/stripe/service.php:162 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe is een eenvoudige en krachtige manier om online betalingen te accepteren. Stripe heeft geen opstartkosten, geen maandelijkse kosten en geen verborgen kosten. Miljoenen bedrijven vertrouwen op de softwaregereedschappen van Stripe om betalingen veilig te accepteren en wereldwijd uit te breiden." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:513 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Unieke identificatiecode voor het contactformulier." #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Punten worden gebruikt in formulier tag namen." #: admin/includes/welcome-panel.php:299 msgid "Show welcome panel" msgstr "Welkomstpaneel weergeven" #: admin/includes/welcome-panel.php:296 msgid "Welcome panel" msgstr "Welkomstpaneel" #: admin/includes/welcome-panel.php:165 modules/stripe/service.php:36 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:168 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe' #: admin/includes/welcome-panel.php:158 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)." msgstr "Met behulp van cloudgebaseerde machine learning beschermen antispam diensten je formulieren (%1$s). Zelfs betalingsdiensten worden standaard ondersteund (%2$s)." #. translators: 1: link labeled 'Brevo' #: admin/includes/welcome-panel.php:150 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)." msgstr "Je contactformulieren worden krachtiger en veelzijdiger door ze te integreren met externe API's. Met CRM en e-mail marketing diensten kun je je eigen contact lijsten bouwen (%1$s)." #: admin/includes/welcome-panel.php:142 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Je hebt sterke bondgenoten om je te steunen." #: admin/admin.php:517 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integratie met externe API's" #: admin/admin.php:516 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:514 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Je kunt de mogelijkheden van je contactformulieren uitbreiden door ze te integreren met externe diensten. Zie %s voor meer informatie." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:509 msgid "Integration with External API" msgstr "Integratie met externe API" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:280 msgid "Manage your email templates" msgstr "Beheer je e-mailtemplates" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:265 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Je hebt nog geen actief e-mailtemplate." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:247 msgid "— Select —" msgstr "— Selecteer —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236 msgid "Select an email template:" msgstr "Selecteer een e-mailtemplate:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Stuur een welkomst e-mail naar nieuwe contacten" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:201 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:210 msgid "Welcome email" msgstr "Welkomst e-mail" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(opent in een nieuwe tab)" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:190 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Beheer je contactlijsten" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:175 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Je hebt nog geen contactlijst." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:153 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Selecteer lijsten waaraan contacten worden toegevoegd:" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:136 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Voeg indieners van formulieren toe aan je contactlijsten" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:118 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:127 msgid "Contact lists" msgstr "Contactlijsten" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:95 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Je kunt hier de Brevo integratie opzetten. Zie %s voor details." #: modules/sendinblue/service.php:216 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: modules/sendinblue/service.php:212 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Sleutel verwijderen" #: modules/sendinblue/service.php:191 msgid "API key" msgstr "API-sleutel" #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Setup integration" msgstr "Installatie integratie" #: admin/includes/welcome-panel.php:152 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98 #: modules/sendinblue/service.php:159 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:153 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Opslaan en organiseren van je contacten terwijl je de privacy van gebruikers beschermt op Brevo, het toonaangevende CRM & e-mailmarketing platform in Europa. Brevo biedt onbeperkte contacten en geavanceerde marketing functies." #: modules/sendinblue/service.php:125 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Je bent niet geauthenticeerd. Zorg ervoor dat de verstrekte API-sleutel correct is." #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. De totale bestandsgrootte is groter dan de limiet van 25 megabytes." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. %s is geen leesbaar bestand." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. %s staat niet in de toegestane folder." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(optioneel)" #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "disallowed list" msgstr "lijst niet toegestaan" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Niet toegestane woorden (%s) zijn gebruikt." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Niet toegestane woorden zijn gebruikt." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:603 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Dit bericht is toegevoegd in Contact Form 7 versie %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:304 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "De vierde parameter ($mail_tag) moet een instantie zijn van de klasse WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s om %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:245 msgid "docs" msgstr "documenten" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:238 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: admin/includes/editor.php:287 msgid "Additional settings" msgstr "Extra instellingen" #: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261 #: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135 #: modules/stripe/service.php:142 msgid "Error" msgstr "Fout" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "De totale omvang van de bijlagen is te groot." #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Er zijn niet beschikbare HTML elementen gebruikt in de formulier template." #: modules/recaptcha/service.php:294 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA is actief op deze site." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:150 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "reCAPTHA reactie token is leeg." #: includes/submission.php:657 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Ingezonden nonce is ongeldig." #: includes/submission.php:648 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "User-Agent string is te kort." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:159 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lager dan de drempelwaarde (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Askimet stuurt een spam reactie terug." #: modules/constant-contact/service.php:468 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Reset sleutels" #: modules/constant-contact/service.php:397 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Deze site is verbonden met de Constant Contact API." #: modules/constant-contact/service.php:363 msgid "Configuration updated." msgstr "Configuratie geüpdatet." #: modules/constant-contact/service.php:355 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Kan geen verbinding tot stand brengen. Controleer je configuratie opnieuw." #: modules/constant-contact/service.php:345 msgid "Connection established." msgstr "Verbinding tot stand gebracht." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:656 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP reactie: %1$s %2$s %3$s van %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256 msgid "Save Changes" msgstr "Veranderingen opslaan" #: modules/recaptcha/service.php:280 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA beschermt je tegen spam en andere types geautomatiseerd misbruik. Met de Contact Form 7 reCAPTCHA integratiemodule kun je het misbruik van formulier invullen door spamrobots blokkeren." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:263 modules/recaptcha/service.php:287 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:257 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "API-sleutels voor reCAPTCHA v3 zijn afwijkend dan de API-sleutels voor v2; sleutels voor v2 werken niet met die van v3 API. Je moet je site(s) opnieuw registreren om nieuwe API-sleutels te verkrijgen voor v3. Voor details, see %s." #: modules/constant-contact/service.php:473 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Verbindt met de Constant Contact API" #: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Verwijder sleutels" #: modules/constant-contact/service.php:460 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Stel deze URL in als de URL voor omleiden." #: modules/constant-contact/service.php:453 msgid "Redirect URI" msgstr "Omleiding URI" #: modules/constant-contact/service.php:436 msgid "App Secret" msgstr "App geheim" #: modules/constant-contact/service.php:419 msgid "API Key" msgstr "API-sleutel" #: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304 #: modules/stripe/service.php:186 msgid "Setup Integration" msgstr "Integratie instellen" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166 #: modules/constant-contact/service.php:390 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Constant contact integratie" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165 #: modules/constant-contact/service.php:389 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:383 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps." msgstr "De Constant Contact integratie module maakt het mogelijk om contact gegevens die verzameld is via je contact formulieren te sturen naar de Constant Contact API. Je kan veilige e-mail inschrijving diensten aanmaken in enkele eenvoudige stappen." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271 #: modules/constant-contact/service.php:105 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant kontakt" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "E-mail marketing" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Het is niet toegestaan bestanden buiten de wp-content folder te gebruiken." #: admin/edit-contact-form.php:254 msgid "Professional services" msgstr "Professionele diensten" #: admin/edit-contact-form.php:253 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:250 msgid "Support forums" msgstr "Ondersteuning forums" #: admin/edit-contact-form.php:249 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://nl.wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:234 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Hier is een aantal beschikbare opties die helpen om je problemen te helpen oplossen." #: admin/edit-contact-form.php:232 msgid "Do you need help?" msgstr "Heb je hulp nodig?" #: modules/acceptance.php:313 msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:228 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:212 msgid "Not consented" msgstr "Niet ingestemd" #: modules/acceptance.php:210 msgid "Consented" msgstr "Ingestemd" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Het verzenden van e-mail is afgebroken." #: admin/includes/editor.php:251 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Je kan berichten die in verschillende situaties worden gebruikt hier bewerken; voor details, zie %s." #: admin/includes/editor.php:250 msgid "Editing messages" msgstr "Berichten bewerken" #: admin/includes/editor.php:249 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:170 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Je kan hier het e-mail template bewerken; voor details, zie %s." #: admin/includes/editor.php:80 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Je kan hier het formulier template bewerken; voor details, zie %s." #: admin/includes/editor.php:79 msgid "Editing form template" msgstr "Formulier template bewerken" #: admin/includes/editor.php:78 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: admin/includes/welcome-panel.php:100 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Je donatie helpt met het aanmoedigen en ondersteunen van de voortdurende ontwikkeling en betere gebruikersondersteuning van de plugin." #: admin/includes/welcome-panel.php:97 msgid "making a donation" msgstr "een donatie doen" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:94 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Als het gebruik van Contact Form 7 je bevalt en je vindt het handig, overweeg dan een %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:91 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Het is moeilijk de ontwikkeling en ondersteuning van deze plugin voort te zetten zonder bijdrages van gebruikers als jij." #: includes/contact-form.php:540 includes/contact-form.php:1063 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers." #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken moet je plugin %s installeren." #: includes/rest-api.php:319 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om het opgevraagde contactformulier te bewerken." #: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265 #: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349 #: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Het opgevraagde contactformulier is niet gevonden." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om een contactformulier te creëren." #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Je hebt geen toestemming om de contactformulieren te openen." #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%." #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt in het veld %name%." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Er worden niet-beschikbare namen (%names%) gebruikt voor de formulierbesturing." #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Er zijn ongeldige mail header velden." #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Er worden HTML tags in een bericht gebruikt." #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Het e-mailadres van de afzender behoort niet tot het domeinnaam van de site." #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt." #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Er is mogelijk een leeg veld." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s configuratiefout gevonden" msgstr[1] "%s configuratiefouten gevonden" #: admin/admin.php:573 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:560 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Hook %1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:126 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:123 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installeer een berichtopslag plugin om te voorkomen dat dit gebeurt; %s slaat alle berichten van contactformulieren op in de database. Flamingo is een gratis WordPress plugin, gemaakt door dezelfde auteur als Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:120 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 slaat verzonden berichten nergens op. Let dus op; Daarom kun je belangrijke berichten voor altijd kwijtraken, als de mailserver niet werkt of als er fouten gemaakt worden in de e-mail configuratie." #: admin/includes/welcome-panel.php:114 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Voordat je gaat verdrietig wordt over verloren gegane e-mail…" #: admin/includes/welcome-panel.php:68 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spamfilters met %1$s. Intelligent %2$s blokkeren van irritante spambots. Plus, door %3$s te gebruiken kun je berichten blokkeren die bepaalde keywords bevatten of die verzonden zijn vanaf bepaalde IP-adressen." #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammers nemen alles op de korrel; je contactgegevens vormen hierop geen uitzondering. Bescherm je contactformulieren met de krachtige anti-spam opties die Contact Form 7 biedt, voordat je gespamd wordt." #: admin/includes/welcome-panel.php:49 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Word je gespamd? Dan wordt je beschermd." #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Er zitten meerdere formulierbesturingsopties in een enkel labelelement." #: admin/includes/config-validator.php:138 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "FAQ over de Configuratie validator" #: admin/includes/config-validator.php:137 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Het antwoord op de quiz is incorrect." #: includes/file.php:118 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: includes/file.php:108 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden van dit type te uploaden." #: includes/file.php:103 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden." #: includes/contact-form-template.php:180 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Een of meer velden bevatten een fout; graag controleren en opnieuw proberen." #: includes/contact-form-template.php:173 #: includes/contact-form-template.php:187 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht; probeer het later nog eens." #: includes/contact-form-template.php:166 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Bedankt voor je bericht. Het is verzonden." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:48 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden. Controleer je contactformulieren nu." #: admin/includes/config-validator.php:45 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Controleer de configuratie van Contact Form 7" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:595 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Configuratiecontrole afgerond; er is geen ongeldig contactformulier gevonden." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:584 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldig contactformulier is gevonden." msgstr[1] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldige contactformulieren zijn gevonden." #: admin/includes/config-validator.php:127 msgid "Validate Configuration" msgstr "Configuratie controleren" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:115 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "%s contactformulier nu controleren" msgstr[1] "%s contactformulieren nu controleren" #: admin/includes/config-validator.php:73 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Je hebt geen toestemming om de configuratie te controleren." #: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:160 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:286 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231 msgid "Secret Key" msgstr "Geheime sleutel" #: modules/recaptcha/service.php:320 msgid "Site Key" msgstr "Site sleutel" #: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144 #: modules/stripe/service.php:151 msgid "Settings saved." msgstr "Instellingen opgeslagen." #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136 #: modules/stripe/service.php:143 msgid "Invalid key values." msgstr "Ongeldige sleutelwaarden." #: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:161 #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Gewoon een ander contactformulier plugin. Eenvoudig maar flexibel." #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:193 msgid "Contact form %d" msgstr "Contactformulier %d" #: modules/textarea.php:143 msgid "text area" msgstr "tekstgebied" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:230 msgid "Text field" msgstr "Tekstveld" #: modules/text.php:216 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:215 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:214 msgid "email" msgstr "e-mail" #: modules/text.php:213 msgid "text" msgstr "tekst" #: modules/text.php:195 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Het telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig" #: modules/text.php:188 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "De URL die de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig" #: modules/text.php:181 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Het e-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig" #: modules/submit.php:95 msgid "Label" msgstr "Label" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "Verzend knop" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "verzenden" #: modules/select.php:232 msgid "drop-down menu" msgstr "dropdown-menu" #: modules/quiz.php:248 msgid "Questions and answers" msgstr "Vragen en antwoorden" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "De verzender heeft niet het juiste antwoord op de quizvraag ingevuld" #: modules/number.php:247 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:246 msgid "Spinbox" msgstr "Getalveld (spinbox)" #: modules/number.php:213 msgid "Number field" msgstr "Numeriek veld" #: modules/number.php:204 msgid "number" msgstr "getal" #: modules/number.php:190 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Getal is groter dan de maximumwaarde" #: modules/number.php:185 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Getal is kleiner dan de minimumwaarde" #: modules/number.php:180 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Getal format dat de verzender heeft ingevoerd is ongeldig" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:417 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dit contactformulier bevat bestand upload velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet schrijfbaar. Je kunt die map aanmaken of de rechten van de map handmatig wijzigen." #: modules/file.php:195 msgid "Acceptable file types" msgstr "Toegestane bestandstypes" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "bestand" #: includes/file.php:117 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Het uploaden van een bestand is mislukt door een PHP fout" #: includes/file.php:112 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Het te uploaden bestand is te groot" #: includes/file.php:107 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Geüpload bestand is niet toegestaan voor bestandstype" #: includes/file.php:102 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Bestand uploaden is mislukt om onbekende redenen" #: admin/includes/tag-generator.php:349 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/includes/tag-generator.php:335 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:237 modules/number.php:256 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: admin/includes/tag-generator.php:372 msgid "Default value" msgstr "Standaardwaarde" #: modules/date.php:194 msgid "Date field" msgstr "Datum veld" #: modules/date.php:185 msgid "date" msgstr "datum" #: modules/date.php:171 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Datum ligt na de laatst toegestane datum" #: modules/date.php:166 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Datum ligt vóór de vroegst toegestane datum" #: modules/date.php:161 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "De datumnotatie van de verzender is ongeldig" #: admin/includes/tag-generator.php:469 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "Wikkel elk item met een label element." #: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286 msgid "Field type" msgstr "Veldtype" #: modules/checkbox.php:351 msgid "radio buttons" msgstr "keuzerondjes" #: modules/checkbox.php:350 msgid "checkboxes" msgstr "Selectievakjes" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op je server." #: modules/really-simple-captcha.php:274 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen." #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Je ingevoerde code is onjuist." #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA" #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Insert Tag" msgstr "Tag invoeren" #: admin/includes/tag-generator.php:309 msgid "Class attribute" msgstr "Class-attribuut" #: admin/includes/tag-generator.php:294 msgid "ID attribute" msgstr "ID attribuut" #: modules/acceptance.php:255 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Acceptatie selectievakje" #: modules/acceptance.php:246 msgid "acceptance" msgstr "acceptatie" #: includes/contact-form.php:233 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "<code>%1$s</code> eigenschap van een <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>niet langer beschikbaar</strong>. Gebruik in plaats daarvan de methode <code>%2$s</code>." #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Er is een veld waarbij de invoer korter is dan de minimaal toegestane lengte" #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Er is een veld met invoer die de maximaal toegestane lengte overschrijdt" #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Er is een veld dat door de verzender nog ingevuld moet worden" #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd" #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Het bericht is aangemerkt als spam" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Er zijn validatiefouten opgetreden" #: includes/contact-form-template.php:171 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Bericht kon niet worden verzonden" #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Bericht van de verzender is met succes verstuurd" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Berichtinhoud:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Van: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Je bericht" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Je e-mailadres" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Je naam" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:82 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formulier tag generator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Voor meer informatie:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder je toestemming met de dienst provider worden gedeeld." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Mogelijk moet je jezelf aanmelden voor een account van de dienst die je wil gaan gebruiken. Als je dat doet, moet je Contact Formulier 7 toegang verlenen tot de dienst met je account." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In dit scherm kan je de diensten beheren die beschikbaar zijn d.m.v. Contact Form 7. Het gebruik van de API maakt samenwerking met alle beschikbare diensten mogelijk." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Er zijn ook speciale mail tags met specifieke namen, maar zonder overeenkomstige formulier tags. Deze worden gebruikt om meta-informatie van de verstuurde formulieren weer te geven, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Een e-mail tag is ook een shortcode, omsloten door rechte haakjes, die je kunt gebruiken in ieder e-mail en e-mail(2) veld. Een e-mail tag stelt een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde voor van een bijbehorende formulier tag." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Hoewel formulier tags een relatief complexe syntax hebben hoef je deze syntax niet te kennen om formulier tags toe te voegen, omdat je de recht-toe-recht-aan tag generator (<strong>Genereer tag</strong> knop in dit scherm) kunt gebruiken." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Een formulier tag is een shortcode, omgeven door vierkante haken, gebruikt in het formulier inhoud. Een formulier tag stelt in het algemeen een invoerveld voor, en de componenten ervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier tags met inbegrip van tekst velden, numerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuzerondjes, menu's, bestand upload velden, CAPTCHA's en quiz velden." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Optionele instellingen</strong> bieden een plaats waar je het gedrag van dit contactformulier kunt aanpassen door toevoegen van code snippets." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "In <strong>Berichten</strong> kan men verschillende typen berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten, zoals een validatie foutbericht die verschijnt als een vereist veld niet ingevuld is." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>Mail (2)</strong> is een extra mail template dat vergelijkbaar is met Mail. Mail (2) is anders, in die zin dat deze alleen verstuurd wordt bij succesvolle verzending van mail." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>Mail</strong> beheert een mail template (headers en bericht body) dat dit contactformulier zal verzenden als gebruikers op 'Verzenden' klikken. Je kunt hier ook gebruik maken van formulier tags van Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Formulier</strong> is de inhoud van het HTML formulier. Men kan gebruik maken van willekeurige HTML code, voorzover toegestaan binnen een formulier element. Je kunt hier ook gebruik maken van formulier tags van Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Titel</strong> is de titel van het contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter identificatie van het contactformulier en kan bewerkt worden." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In dit scherm kan men een contactformulier bewerken; een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Dupliceren</strong> - Kloont het contactformulier. Een gekloond contactformulier neemt alle inhoud over van het origineel, maar heeft een ander ID." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Bewerken</strong> - Stuurt je naar het bewerkingsscherm voor dat contactformulier; je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Als je met de muis over een rij in de contact formulieren lijst gaat worden er actie links getoond die de mogelijkheid geven het contactformulier te beheren; je kunt de volgende acties uitvoeren:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Op dit scherm kun je contactformulieren beheren die door Contact Form 7 worden aangeboden. Je kan een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een unieke ID en een Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7...]). Om een contactformulier in een bericht of een tekst widget in te voegen, zet je de shortcode in het doel." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail tags" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Formulier-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Beschikbare acties" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: admin/includes/editor.php:288 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Hier kun je maatwerk codesnippets toevoegen; voor informatie, zie %s." #: admin/includes/editor.php:286 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:234 msgid "File attachments" msgstr "Bestand bijlagen" #: admin/includes/editor.php:228 msgid "Use HTML content type" msgstr "Gebruik HTML content type" #: admin/includes/editor.php:226 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Sluit regels met lege mail tags uit van de uitvoer" #: admin/includes/editor.php:221 msgid "Message body" msgstr "Bericht inhoud" #: admin/includes/editor.php:212 msgid "Additional headers" msgstr "Extra headers" #: admin/includes/editor.php:203 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "From" msgstr "Van" #: admin/includes/editor.php:185 msgid "To" msgstr "Aan" #: admin/includes/editor.php:175 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "In de volgende velden kun je deze e-mail tags gebruiken:" #: admin/includes/editor.php:159 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) is een extra mail template dat vaak gebruikt wordt als een 'autoresponder'." #: admin/includes/editor.php:108 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Gebruik Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:107 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "j F Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "“%s” bewerken" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:292 msgid "Additional Settings" msgstr "Aanvullende instellingen" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:301 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Aanvullende instellingen (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:262 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:116 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:84 msgid "Form" msgstr "Formulier" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Documentatie" #: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:208 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: admin/edit-contact-form.php:179 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: admin/edit-contact-form.php:160 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:131 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Je kan ook deze oude stijl shortcode gebruiken:" #: admin/edit-contact-form.php:116 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopieer deze shortcode en plak hem in bericht, pagina of widget:" #: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101 msgid "Enter title here" msgstr "Voer hier de titel in" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: admin/admin.php:654 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit contactformulier te bewerken." #: admin/includes/welcome-panel.php:125 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:58 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Spam filteren met Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:169 msgid "Setting up mail" msgstr "E-mail instellen" #: admin/includes/editor.php:168 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:96 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:85 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 heeft je steun nodig." #: admin/includes/welcome-panel.php:212 msgid "Dismiss" msgstr "Negeren" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:633 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger.</strong> <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> eerst." #: admin/admin.php:616 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.php:564 msgid "Contact form deleted." msgstr "Contactformulier verwijderd." #: admin/admin.php:562 msgid "Contact form saved." msgstr "Contactformulier opgeslagen." #: admin/admin.php:560 msgid "Contact form created." msgstr "Contactformulier aangemaakt." #: admin/admin.php:457 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Contactformulieren doorzoeken" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:434 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Zoekresultaten voor “%s”" #: admin/admin.php:339 msgid "Error in deleting." msgstr "Fout bij het verwijderen." #: admin/admin.php:334 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te verwijderen." #: admin/admin.php:241 admin/admin.php:292 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te bewerken." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integratie" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:425 admin/edit-contact-form.php:35 msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Contactformulier toevoegen" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:418 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "Contactformulieren" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Contactformulier bewerken" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"