OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: contact-form-7-it_IT.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 08:32:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: modules/textarea.php:152 msgid "Text area" msgstr "Area di testo" #: modules/text.php:242 msgid "URL field" msgstr "Campo URL" #: modules/text.php:236 msgid "Email address field" msgstr "Campo indirizzo email" #: modules/select.php:241 msgid "Drop-down menu" msgstr "Menu a discesa" #: modules/quiz.php:269 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "La capitale del Brasile? | Rio" #: modules/file.php:231 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "In byte. Puoi usare i suffissi kb e mb." #: modules/file.php:223 msgid "File size limit" msgstr "Limite dimensione file" #: modules/checkbox.php:365 msgid "Checkboxes" msgstr "Caselle di controllo" #: modules/acceptance.php:321 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "Inserisci qui la condizione per il consenso." #: admin/includes/tag-generator.php:438 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "Opzione 1\n" "Opzione 2\n" "Opzione 3" #: admin/includes/tag-generator.php:425 msgid "One item per line." msgstr "Un elemento per riga." #: admin/includes/tag-generator.php:396 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "Usa questo testo come segnaposto." #: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299 #: modules/textarea.php:194 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: admin/includes/tag-generator.php:236 msgid "Field name" msgstr "Nome del campo" #: admin/includes/tag-generator.php:121 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: modules/checkbox.php:218 msgid "Too many items are selected." msgstr "Sono stati selezionati troppi elementi." #: includes/contact-form.php:573 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "È stato rilevato un URL di azione non valido." #: modules/constant-contact/service.php:377 msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it." msgstr "Questa funzionalità è deprecata. Ti sconsigliamo di usarla." #: modules/constant-contact/service.php:376 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:374 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "È stato inviato un valore non definito in questo campo." #: admin/admin.php:678 msgid "The Constant Contact integration is deprecated. It is not recommended to continue using the feature." msgstr "L'integrazione con Constant Contact è deprecata. Ti sconsigliamo di continuare ad usarla." #: includes/rest-api.php:360 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "Non c'è un tag unit valido." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99 #: modules/sendinblue/service.php:160 msgid "Brevo integration" msgstr "Integrazione con Brevo" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "Questa e-mail è una ricevuta dell'invio del modulo di contatto sul nostro sito web (%1$s %2$s) in cui è stato utilizzato il vostro indirizzo e-mail. Se non siete stati voi, ignorate questo messaggio." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "Questa è una notifica che segnala l'invio di un modulo di contatto dal vostro sito web (%1$s %2$s)." #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "La configurazione delle e-mail non sicure è utilizzata senza una protezione sufficiente." #: includes/config-validator/validator.php:229 msgid "Configuration error is detected." msgstr "È stato rilevato un errore di configurazione." #: modules/sendinblue/service.php:167 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo è attivo su questo sito." #: admin/includes/welcome-panel.php:153 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:107 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:295 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: admin/admin.php:665 msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin." msgstr "La prossima versione di Contact Form 7 interromperà il supporto alle versioni obsolete di PHP. Se non aggiornerai PHP, non potrai aggiornare il plugin." #: includes/contact-form-functions.php:264 msgid "Contact form not found." msgstr "Modulo di contatto non trovato." #: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:572 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "modulo" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Inserisci un modulo di contatto che è stato creato con Contact Form 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:88 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—Seleziona un'opzione—" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet è attivo su questo sito." #: modules/akismet/service.php:51 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "I CAPTCHA sono destinati a distinguere gli spambot dagli umani ed in più sono utili contro gli spammer umani. Rispetto ai CAPTCHA, Akismet controlla gli invii dei moduli rispetto al database globale degli spam; questo significa che Akismet è una soluzione a tutto tondo contro lo spam. Questa è la ragione per cui consideriamo Akismet il nucleo centrale della strategia di prevenzione contro lo spam." #: modules/akismet/akismet.php:300 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Scopri come vengono elaborati i tuoi dati." #: modules/akismet/akismet.php:297 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Questo modulo utilizza Akismet per ridurre lo spam." #: includes/contact-form.php:646 msgid "Contact form" msgstr "Modulo di contatto" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "La dimensione che si può caricare per i file, eccede la dimensione massima accettata da PHP." #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "I due punti sono utilizzati nei nomi dei form-tag." #: modules/text.php:197 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Inserisci numero di telefono." #: modules/text.php:190 msgid "Please enter a URL." msgstr "Inserisci un URL." #: modules/text.php:183 msgid "Please enter an email address." msgstr "Inserisci un indirizzo email." #: modules/number.php:191 msgid "This field has a too large number." msgstr "Numero troppo lungo per questo campo." #: modules/number.php:186 msgid "This field has a too small number." msgstr "Numero troppo corto per questo campo." #: modules/number.php:181 msgid "Please enter a number." msgstr "Inserisci un numero." #: modules/date.php:172 msgid "This field has a too late date." msgstr "Data troppo posticipata per questo campo." #: modules/date.php:167 msgid "This field has a too early date." msgstr "Data troppo antecedente per questo campo." #: modules/date.php:162 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Inserisci la data nel formato YYYY-MM-DD." #: includes/rest-api.php:334 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Il formato del payload della richiesta non è supportato." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:572 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "L'hook %1$s è <strong>deprecato</strong> dalla versione %2$s di Contact Form 7, non ci sono alternative disponibili." #: includes/file.php:113 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Il file caricato è troppo grande." #: includes/contact-form-template.php:215 msgid "This field has a too short input." msgstr "Valore troppo corto per questo campo." #: includes/contact-form-template.php:208 msgid "This field has a too long input." msgstr "Valore troppo lungo per questo campo." #: includes/contact-form-template.php:201 msgid "Please fill out this field." msgstr "Compila questo campo." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:528 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s è <strong>deprecato</strong> dalla versione %2$s! Usa al suo posto %3$s." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Protezione dallo spam" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:612 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "La funzione %1$s non è stata chiamata correttamente. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Ciao,\n" "\n" "Questa è una mail di conferma inviata da %1$s.\n" "\n" "Abbiamo ricevuto il tuo messaggio nel nostro modulo online, in base al quale ci hai autorizzato ad aggiungerti alla nostra lista di contatti. Tuttavia, il processo non è ancora stato completato. Per completarlo, fai clic sul seguente link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Se non era tua intenzione, o se non hai idea del perché hai ricevuto questo messaggio, non fare clic sul link e ignora questo messaggio. Non raccoglieremo o utilizzeremo mai i tuoi dati personali senza il tuo espresso consenso.\n" "\n" "Cordialmente,\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Conferma dell'opt-in da %s" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162 msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi impostare l'integrazione con Constant Contact. Per dettagli, vedi %s." #: modules/stripe/stripe.php:322 msgid "Complete payment" msgstr "Completa il pagamento" #: modules/stripe/stripe.php:307 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Procedi al pagamento" #: modules/stripe/stripe.php:191 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Pagamento necessario. Paga con carta di credito." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: modules/stripe/service.php:214 msgid "Publishable Key" msgstr "Chiave pubblicabile" #: modules/stripe/service.php:191 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe non è disponibile su questo sito. Richiede un sito su cui sia abilitato HTTPS." #: modules/stripe/service.php:176 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe è attivo su questo sito." #: modules/stripe/service.php:169 msgid "Stripe integration" msgstr "Integrazione Stripe" #: modules/stripe/service.php:162 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe è un modo semplice e potente per accettare pagamenti online. Non ha costi di installazione, abbonamento mensile e costi nascosti. Milioni di aziende si sono già affidate agli strumenti software di Stripe per accettare pagamenti in modo sicuro ed espandersi a livello globale." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:513 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Identificativo univoco per il modulo di contatto." #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "I punti sono usati nei nomi form-tag." #: admin/includes/welcome-panel.php:299 msgid "Show welcome panel" msgstr "Mostra il pannello di benvenuto" #: admin/includes/welcome-panel.php:296 msgid "Welcome panel" msgstr "Pannello di benvenuto" #: admin/includes/welcome-panel.php:165 modules/stripe/service.php:36 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:168 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe' #: admin/includes/welcome-panel.php:158 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)." msgstr "I servizi antispam proteggeranno i tuoi moduli (%1$s) con l'aiuto del machine learning basato su Cloud. Anche i servizi di pagamento sono supportati nativamente (%2$s)." #. translators: 1: link labeled 'Brevo' #: admin/includes/welcome-panel.php:150 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)." msgstr "Integrando le API esterne, i tuoi moduli di contatto saranno ancora più potenti e versatili. Con CRM e servizi di email marketing, puoi creare le tue liste di contatti (%1$s)." #: admin/includes/welcome-panel.php:142 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Al tuo fianco hai partner importanti." #: admin/admin.php:517 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integrazione con API esterne" #: admin/admin.php:516 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:514 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Puoi ampliare le funzionalità dei tuoi moduli di contatto integrandoli con dei servizi esterni. Per dettagli, vedi %s." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:509 msgid "Integration with External API" msgstr "Integrazione con API esterne" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:280 msgid "Manage your email templates" msgstr "Gestisci i tuoi template delle email" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:265 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Non hai alcun template dell'email attivo." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:247 msgid "— Select —" msgstr "— Seleziona —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236 msgid "Select an email template:" msgstr "Seleziona un template dell'email:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Invia una email di benvenuto ai nuovi contatti" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:201 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:210 msgid "Welcome email" msgstr "Email di benvenuto" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(si apre in una nuova scheda)" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:190 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Gestisci le tue liste di contatti" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:175 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Non hai ancora alcuna lista di contatti." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:153 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Seleziona le liste in cui inserire i contatti:" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:136 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Aggiungi chi invia il modulo alle tue liste di contatti" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:118 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:127 msgid "Contact lists" msgstr "Liste di contatti" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:95 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi impostare l'integrazione con Brevo. Per dettagli, guarda %s." #: modules/sendinblue/service.php:216 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: modules/sendinblue/service.php:212 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Rimuovi chiave" #: modules/sendinblue/service.php:191 msgid "API key" msgstr "Chiave API" #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Setup integration" msgstr "Impostazioni di integrazione" #: admin/includes/welcome-panel.php:152 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98 #: modules/sendinblue/service.php:159 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:153 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Conserva e organizza i tuoi contatti proteggendo la privacy degli utenti su Brevo, la piattaforma di CRM e mail marketing leader in Europa. Brevo offre contatti illimitati e funzionalità di marketing avanzate." #: modules/sendinblue/service.php:125 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Non sei stato autenticato. Assicurati che la chiave API inserita sia corretta." #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Impossibile allegare il file. La dimensione totale del file eccede il limite di 25 megabyte." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Impossibile allegare il file. %s non è un file leggibile." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Impossibile allegare il file. %s non è in una directory consentita." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(facoltativo)" #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "disallowed list" msgstr "elenco delle parole non consentite" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Sono utilizzate parole non consentite (%s)." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Sono utilizzate parole non consentite." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:603 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Questo messaggio è stato aggiunto a Contact Form 7 versione %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:304 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Il quarto parametro ($mail_tag) deve essere un'istanza della classe WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:245 msgid "docs" msgstr "documenti" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:238 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #: admin/includes/editor.php:287 msgid "Additional settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261 #: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135 #: modules/stripe/service.php:142 msgid "Error" msgstr "Errore" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "La dimensione totale degli allegati è troppo grande." #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Elementi HTML non disponibili sono usati nel template del modulo." #: modules/recaptcha/service.php:294 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA è attivo su questo sito." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:150 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Il token di risposta di reCAPTCHA è vuoto." #: includes/submission.php:657 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Il nonce inviato non è valido." #: includes/submission.php:648 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "La stringa User-Agent è innaturalmente breve." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:159 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Il punteggio reCAPTCHA (%1$.2f) è inferiore alla soglia (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet restituisce una risposta di spam." #: modules/constant-contact/service.php:468 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Reimposta chiavi" #: modules/constant-contact/service.php:397 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Questo sito è connesso alle API di Constant Contact." #: modules/constant-contact/service.php:363 msgid "Configuration updated." msgstr "Configurazione aggiornata." #: modules/constant-contact/service.php:355 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Impossibile stabilire la connessione. Verifica nuovamente la tua configurazione." #: modules/constant-contact/service.php:345 msgid "Connection established." msgstr "Connessione stabilita." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:656 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Risposta HTTP: %1$s %2$s %3$s da %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: modules/recaptcha/service.php:280 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA ti protegge contro lo spam ed altri tipi di abusi automatizzati. Con il modulo di integrazione reCAPTCHA di Contact Form 7, puoi bloccare invii abusivi dei moduli da parte di bot spam." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:263 modules/recaptcha/service.php:287 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:257 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "Le chiavi API per reCAPTCHA v3 sono diverse da quelle per v2; le chiavi per v2 non funzionano con le API v3. Devi registrare nuovamente i tuoi siti per avere nuove chiavi per la v3. Per tutti i dettagli, vedi %s." #: modules/constant-contact/service.php:473 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Connetti alle API di Constant Contact" #: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Rimuovi chiavi" #: modules/constant-contact/service.php:460 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Imposta questa URL come redirect URI." #: modules/constant-contact/service.php:453 msgid "Redirect URI" msgstr "Redirect URI" #: modules/constant-contact/service.php:436 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: modules/constant-contact/service.php:419 msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304 #: modules/stripe/service.php:186 msgid "Setup Integration" msgstr "Imposta integrazione" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166 #: modules/constant-contact/service.php:390 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Integrazione Constant Contact" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165 #: modules/constant-contact/service.php:389 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:383 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps." msgstr "Il modulo di integrazione di Constant Contact consente di inviare i dati dei contatti raccolti tramite i moduli di contatto all'API di Constant Contact. È possibile creare servizi di abbonamento email affidabili in pochi semplici passaggi." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271 #: modules/constant-contact/service.php:105 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "Email marketing" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Non è consentito usare file al di fuori della directory wp-content." #: admin/edit-contact-form.php:254 msgid "Professional services" msgstr "Servizi professionali" #: admin/edit-contact-form.php:253 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:250 msgid "Support forums" msgstr "Forum di supporto" #: admin/edit-contact-form.php:249 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:234 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Ecco alcune risorse disponibili per aiutarti nella risoluzione di problemi." #: admin/edit-contact-form.php:232 msgid "Do you need help?" msgstr "Hai bisogno di aiuto?" #: modules/acceptance.php:313 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:228 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:212 msgid "Not consented" msgstr "Non accettato" #: modules/acceptance.php:210 msgid "Consented" msgstr "Accettato" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "L'invio di email è stato interrotto." #: admin/includes/editor.php:251 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi modificare i messaggi usati in varie situazioni. Per i dettagli, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:250 msgid "Editing messages" msgstr "Modifica dei messaggi" #: admin/includes/editor.php:249 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:170 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi modificare il template dell'email. Per i dettagli, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:80 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi modificare il template del modulo. Per i dettagli, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:79 msgid "Editing form template" msgstr "Modifica del template del modulo" #: admin/includes/editor.php:78 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: admin/includes/welcome-panel.php:100 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "La tua donazione contribuirà a incoraggiare e supportare lo sviluppo continuo del plugin ed un migliore supporto." #: admin/includes/welcome-panel.php:97 msgid "making a donation" msgstr "fai una donazione" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:94 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Se ti piace Contact Form 7 e lo trovi utile, considera di %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:91 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "È difficile continuare a sviluppare e supportare questo plugin senza contributi da utenti come te." #: includes/contact-form.php:540 includes/contact-form.php:1063 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Questo form di contatto è disponibile solo per gli utenti connessi." #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Sono state usate impostazioni deprecate." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Per utilizzare CAPTCHA, deve essere installato il plugin %s." #: includes/rest-api.php:319 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Si è verificato un errore eliminando il modulo di contatto." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Non sei abilitato ad accedere al modulo di contatto richiesto." #: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265 #: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349 #: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Il modulo di contatto richiesto non è stato trovato." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Non sei abilitato a creare un modulo di contatto." #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Impossibile creare un modulo di contatto già esistente." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Non sei abilitato ad accedere ai moduli di contatto." #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Il file allegato non esiste in %path%." #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "La sintassi per l'indirizzo di posta nel campo %name% non è valida." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nomi non disponibili (%names%) sono stati usati per i controlli del modulo." #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Ci sono campi header non validi." #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Sono stati usati tag HTML in un messaggio." #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "L'indirizzo email del mittente non coincide con il dominio del sito." #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "È stata usata una sintassi di indirizzo di posta non valida." #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "È possibile che un campo sia vuoto." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "Trovato %s errore di configurazione" msgstr[1] "Trovati %s errori di configurazione" #: admin/admin.php:573 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del modulo di contatto." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:560 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "L'hook %1$s è <strong>deprecato</strong> dalla versione %2$s di Contact Form 7! Al suo posto utilizza %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:126 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:123 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installa un plugin di archiviazione di messaggi prima che succeda anche a te. %s conserva nel database tutti i messaggi provenienti da form di contatto. Flamingo è un plugin per WordPress gratuito creato dallo stesso autore di Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:120 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 non memorizza da nessuna parte i messaggi inviati. Quindi, potresti perdere per sempre messaggi importanti se il tuo server di posta dovesse avere qualche problema o se fai un errore nella configurazione della posta." #: admin/includes/welcome-panel.php:114 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Prima che tu pianga per la perdita di email…" #: admin/includes/welcome-panel.php:68 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 supporta i filtri per lo spam con %1$s. %2$s intelligente blocca i noiosi robot di spam. Inoltre, usando %3$s, puoi bloccare i messaggi contenenti particolari parole chiave o quelli inviati da indirizzi IP specifici." #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Gli spammer prendono di mira qualsiasi cosa; i tuoi form di contatto non sono eccezione. Prima che tu riceva dello spam, proteggi i tuoi form di contatto con le potenti funzioni anti-spam che ti fornisce Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:49 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Stai ricevendo dello spam? Ecco la protezione." #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Molteplici controlli del modulo sono posizionati in un unico elemento etichetta." #: admin/includes/config-validator.php:138 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Domande frequenti a proposito del Validatore di configurazione" #: admin/includes/config-validator.php:137 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "La risposta al quiz non è corretta." #: includes/file.php:118 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file." #: includes/file.php:108 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Non sei abilitato al caricamento di file di questo tipo." #: includes/file.php:103 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Devi accettare termini e condizioni prima di inviare il tuo messaggio." #: includes/contact-form-template.php:180 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Uno o più campi hanno degli errori. Controlla e riprova." #: includes/contact-form-template.php:173 #: includes/contact-form-template.php:187 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del tuo messaggio. Riprova più tardi." #: includes/contact-form-template.php:166 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Grazie per il tuo messaggio. È stato inviato." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:48 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Una configurazione non corretta può portare a invii falliti o altri problemi. Valida ora i tuoi moduli di contatto." #: admin/includes/config-validator.php:45 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Valida la configurazione di Contact Form 7" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:595 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validazione configurazione completata. Nessun modulo di contatto non valido trovato." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:584 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validazione della configurazione completata. %s modulo di contatto non valido trovato." msgstr[1] "Validazione della configurazione completata. %s moduli di contatto non validi trovati." #: admin/includes/config-validator.php:127 msgid "Validate Configuration" msgstr "Valida la configurazione" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:115 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Valida ora %s modulo di contatto" msgstr[1] "Valida ora %s moduli di contatto" #: admin/includes/config-validator.php:73 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Non sei abilitato a validare la configurazione." #: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:160 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:286 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: modules/recaptcha/service.php:320 msgid "Site Key" msgstr "Chiave del sito" #: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144 #: modules/stripe/service.php:151 msgid "Settings saved." msgstr "Impostazioni salvate." #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136 #: modules/stripe/service.php:143 msgid "Invalid key values." msgstr "Valori chiave non validi." #: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:161 #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Solo un altro plugin per moduli di contatto. Semplice ma flessibile." #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:193 msgid "Contact form %d" msgstr "Modulo di contatto %d" #: modules/textarea.php:143 msgid "text area" msgstr "area di testo" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:230 msgid "Text field" msgstr "Campo di testo" #: modules/text.php:216 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:215 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:214 msgid "email" msgstr "email" #: modules/text.php:213 msgid "text" msgstr "testo" #: modules/text.php:195 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Il numero di telefono che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:188 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "L'URL che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:181 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "L'indirizzo email inserito dal mittente non è valido" #: modules/submit.php:95 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "Pulsante di invio" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "invia" #: modules/select.php:232 msgid "drop-down menu" msgstr "menu a discesa" #: modules/quiz.php:248 msgid "Questions and answers" msgstr "Domande e risposte" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "Quesito" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "Il mittente non ha inserito la risposta corretta al quiz" #: modules/number.php:247 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:246 msgid "Spinbox" msgstr "Casella numerica" #: modules/number.php:204 msgid "number" msgstr "numero" #: modules/number.php:190 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Il numero è superiore al limite massimo" #: modules/number.php:185 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Il numero è inferiore al limite minimo" #: modules/number.php:180 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Il formato numerico che il mittente inserito non è valido" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:417 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi per il caricamento di file, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella oppure modificare manualmente i suoi permessi." #: modules/file.php:195 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tipologia di file consentiti" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "file" #: includes/file.php:117 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (errore PHP)" #: includes/file.php:112 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (dimensione eccessiva)" #: includes/file.php:107 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Il file caricato ha un'estensione non consentita" #: includes/file.php:102 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (ragione generica)" #: admin/includes/tag-generator.php:349 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/includes/tag-generator.php:335 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:237 modules/number.php:256 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: admin/includes/tag-generator.php:372 msgid "Default value" msgstr "Valore predefinito" #: modules/date.php:194 msgid "Date field" msgstr "Campo data" #: modules/date.php:185 msgid "date" msgstr "data" #: modules/date.php:171 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "La data è successiva al limite massimo" #: modules/date.php:166 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "La data è precedente al limite minimo" #: modules/date.php:161 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Il formato della data che il mittente ha inserito non è valido" #: admin/includes/tag-generator.php:469 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "Accorpa ogni elemento con l'etichetta." #: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286 msgid "Field type" msgstr "Tipo di campo" #: modules/checkbox.php:351 msgid "radio buttons" msgstr "pulsanti di opzione" #: modules/checkbox.php:350 msgid "checkboxes" msgstr "caselle di controllo" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma le librerie necessarie (GD e FreeType) non sono disponibili nel tuo server." #: modules/really-simple-captcha.php:274 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella o modificare oppure modificare manualmente i suoi permessi." #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Il codice che hai inserito non è valido." #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Il codice inserito dal mittente non corrisponde con il CAPTCHA" #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Insert Tag" msgstr "Inserisci tag" #: admin/includes/tag-generator.php:309 msgid "Class attribute" msgstr "Attributo class" #: admin/includes/tag-generator.php:294 msgid "ID attribute" msgstr "Attributo ID" #: modules/acceptance.php:255 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Casella di accettazione" #: modules/acceptance.php:246 msgid "acceptance" msgstr "accettazione" #: includes/contact-form.php:233 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "La propirietà <code>%1$s</code> di un oggetto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>non è più accessibile</strong>. Usa in alternativa il metodo <code>%2$s</code>." #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di contatto" #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "C'è un campo con un contenuto più corto della lunghezza minima consentita" #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "C'è un campo con un contenuto più lungo della lunghezza massima consentita" #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "È presente un campo dati che deve essere compilato dal mittente" #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Sono presenti dei termini che devono essere accettati dal mittente" #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "L'invio è stato classificato come spam" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Si è verificato un errore di convalida" #: includes/contact-form-template.php:171 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Il messaggio del mittente non è stato inviato" #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Il messaggio del mittente è stato inviato con successo" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Corpo del messaggio:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Oggetto: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Da: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Invia" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Il tuo messaggio" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:82 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Generatore di form-tag: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Per maggiori informazioni:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Tutte le informazioni fornite non saranno condivise con i fornitori dei servizi senza la tua autorizzazione." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Potrebbe essere necessario registrarsi per un account con il servizio che si intende utilizzare. Quando si fa, si potrebbe aver bisogno di autorizzare Contact Form 7 per accedere al servizio con il proprio account." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In questa schermata, è possibile gestire i servizi che sono disponibili attraverso Contact Form 7. L'utilizzo dell'API ti permetterà di collaborare con tutti i servizi che sono disponibili." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Ci sono anche speciali mail-tag che hanno nomi specifici, ma non hanno dei corrispondenti form-tag. Sono utilizzati per rappresentare meta informazioni dell'invio del modulo, come l'indirizzo IP del mittente o l'URL della pagina." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Un mail-tag è uno shortcode racchiuso tra parentesi quadre che può essere utilizzato in ogni campo dei modelli Mail e Mail (2). Un mail-tag rappresenta un valore inserito dall'utente in un campo di input di un corrispondente form-tag." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Anche se i form-tag hanno una sintassi relativamente complessa, non devi conoscerla per poterli aggiungere, in quanto è possibile utilizzare il generatore di tag (pulsante <strong>Genera tag</strong> in questa schermata)." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Un form-tag è un codice racchiuso tra parentesi quadre usato in un contenuto del modulo. Un form-tag rappresenta generalmente un campo di input, ed i suoi componenti possono essere suddivisi in quattro parti: tipo, nome, opzioni e valori. Contact Form 7 supporta diversi tipi di form-tag, tra cui campi di testo, campi numerici, campi data, caselle di controllo, pulsanti di opzione, menu, campi di caricamento file, CAPTCHA, e campi quiz." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Impostazioni aggiuntive</strong> fornisce la possibilità di personalizzare il comportamento di questo modulo di contatto con l'aggiunta di frammenti di codice." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "In <strong>Messaggi</strong>, puoi modificare i vari tipi di messaggi utilizzati per questo modulo di contatto. Questi messaggi sono relativamente brevi, come un messaggio di errore di validazione visibile quando si lascia vuoto un campo obbligatorio." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>Mail (2)</strong> è un modello di mail aggiuntivo che funziona in modo analogo a Mail. Mail (2) è differente in quanto viene inviato solo quando Mail è stato inviato con successo." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>Mail</strong> gestisce un modello di mail (intestazioni e corpo del messaggio) che questo modulo di contatto invierà quando gli utenti lo compilano. È possibile utilizzare i mail-tag di Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Modulo</strong> è un contenuto di form HTML. Puoi utilizzare codice HTML arbitrario, limitatamente a ciò che è consentito all'interno di un elemento form. Puoi inoltre utilizzare i form-tag di Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Titolo</strong> è il titolo di un modulo di contatto. Questo titolo viene utilizzato solo per l'etichetta di un modulo di contatto, e può essere modificato." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In questa schermata, è possibile modificare un modulo di contatto. Un modulo di contatto è costituito dai seguenti componenti:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Duplica</strong> - Clona un modulo di contatto. Un modulo di contatto clonato eredita tutti i contenuti da quello originale, ma ha un ID diverso." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Modifica</strong> - Passa alla schermata di modifica per quel modulo di contatto. È anche possibile raggiungere quello schermo cliccando sul titolo del modulo di contatto." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Passando con il mouse sopra una riga dell'elenco dei moduli di contatto verranno visualizzati i link di azione che ti consentono di gestire il tuo modulo di contatto. Puoi eseguire le seguenti azioni:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In questa schermata, è possibile gestire moduli di contatto forniti da Contact Form 7. È possibile gestire un numero illimitato di moduli di contatto. Ogni modulo di contatto ha un ID e uno shortcode Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]) univoci. Per inserire un modulo di contatto in un post o in un widget di testo, inserire lo shortcode nella destinazione." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Form-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Azioni Disponibili" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: admin/includes/editor.php:288 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "È possibile aggiungere gli snippet di codice personalizzato qui. Per ulteriori informazioni, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:286 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:234 msgid "File attachments" msgstr "File allegati" #: admin/includes/editor.php:228 msgid "Use HTML content type" msgstr "Utilizza contenuti in HTML" #: admin/includes/editor.php:226 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Escludi dall'ouput le linee con mail-tag vuoti" #: admin/includes/editor.php:221 msgid "Message body" msgstr "Corpo del messaggio" #: admin/includes/editor.php:212 msgid "Additional headers" msgstr "Intestazioni aggiuntive" #: admin/includes/editor.php:203 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "From" msgstr "Da" #: admin/includes/editor.php:185 msgid "To" msgstr "A" #: admin/includes/editor.php:175 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "Nei campi seguenti, puoi utilizzare questi mail-tag:" #: admin/includes/editor.php:159 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) è un modello di mail aggiuntivo spesso utilizzato come una risposta automatica." #: admin/includes/editor.php:108 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Usa Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:107 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autore" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:292 msgid "Additional Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:301 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Impostazioni aggiuntive (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:262 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:116 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:84 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Documentazione" #: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:208 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/edit-contact-form.php:179 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: admin/edit-contact-form.php:160 msgid "Status" msgstr "Stato" #: admin/edit-contact-form.php:131 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "È inoltre possibile utilizzare questo shortcode vecchio stile:" #: admin/edit-contact-form.php:116 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copia questo shortcode ed incollalo nel tuo articolo, pagina o contenuto di un widget di testo:" #: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101 msgid "Enter title here" msgstr "Inserisci qui il titolo" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/admin.php:654 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo modulo di contatto." #: admin/includes/welcome-panel.php:125 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:58 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Filtraggio dello spam con Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:169 msgid "Setting up mail" msgstr "Impostazioni dell’email" #: admin/includes/editor.php:168 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:96 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:85 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 ha bisogno del tuo supporto." #: admin/includes/welcome-panel.php:212 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:633 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s richiede WordPress %2$s o superiore.</strong> Aggiorna <a href=\"%3$s\">WordPress</a> prima di procedere." #: admin/admin.php:616 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/admin.php:564 msgid "Contact form deleted." msgstr "Il modulo di contatto è stato eliminato." #: admin/admin.php:562 msgid "Contact form saved." msgstr "Il modulo di contatto è stato salvato. " #: admin/admin.php:560 msgid "Contact form created." msgstr "Il modulo di contatto è stato creato." #: admin/admin.php:457 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Ricerca moduli di contatto" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:434 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Risultati della ricerca per “%s”" #: admin/admin.php:339 msgid "Error in deleting." msgstr "Errore durante l'eliminazione." #: admin/admin.php:334 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Non puoi eliminare questo elemento." #: admin/admin.php:241 admin/admin.php:292 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Non puoi modificare questo elemento." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integrazione" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:425 admin/edit-contact-form.php:35 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Aggiungi nuovo modulo di contatto" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:418 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "Moduli di contatto" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Modifica modulo di contatto" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"